Ante todo, la tarea supone mantener la atención macroeconómica centrada en la reanudación del crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وتشمل هذه المهمة، قبل قل شيء، الحفاظ على تركيز الاقتصاد الكلي على استئناف النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
El problema del endeudamiento sigue siendo un obstáculo importante que obstruye los esfuerzos de muchos países en las esferas de la inversión y la creación de empleo. | UN | إن مشكلة الديون لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام جهود الدول في الاستثمار وخلق فرص العمل. |
El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo | UN | سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل |
El exitoso programa de generación de ingresos y creación de empleo del Organismo llega a los sectores menos favorecidos de la sociedad, incluidas las mujeres. | UN | ويشمل برنامج الوكالة الناجح المتعلق بتوليد الدخل وخلق فرص العمل معظم قطاعات المجتمع اﻷكثر حرمانا، بما في ذلك النساء. |
Esas corrientes de capital pueden contribuir al crecimiento, la creación de empleos y la reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن هذه التدفقات الرأسمالية أن توفر اعتمادات للنمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر. |
El comercio exterior tiene una función fundamental debido a su contribución al ingreso, el ahorro, el ingreso público y la generación de empleo. | UN | وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل. |
El proyecto de Programa de Acción en su forma actual no prestaba la suficiente atención a la función del empleo y la creación de puestos de trabajo en la reducción y erradicación de la pobreza. | UN | فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه. |
El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo | UN | سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل |
La educación, la atención sanitaria, la creación de empleo y la habilitación de la mujer dentro del amplio marco del desarrollo humano siguen recibiendo una atención prioritaria. | UN | ويظل التعليم والرعاية الصحية وخلق فرص العمل وتمكين المرأة في اﻹطار الواسع للتنمية البشرية، تحظى كلها بأولوية اهتمامنا. |
Un estudio metodológico sobre el desarrollo y la gestión local centrado en la producción, el crecimiento, la creación de empleo y proyectos sociales | UN | دراسة منهجية حول التنمية والإدارة المحلية، مع التركيز على الإنتاج والنمو وخلق فرص العمل والمشاريع الاجتماعية |
El objetivo es sentar nuevas bases para la economía nacional mediante la diversificación y la creación de empleo. | UN | والهدف هو إقامة أساس جديد للاقتصاد الوطني من خلال التنويع وخلق فرص العمل. |
Esa política se ocupa específicamente de crear los mecanismos pertinentes para promover la inversión y la creación de empleo. | UN | وتتعلق بصفة محددة بإنشاء آليات مختصة لتشجيع الاستثمارات وخلق فرص العمل. |
Estos programas se han dedicado principalmente a la educación para todos, hombres, mujeres y niños, a potenciar el papel de la mujer y a fomentar la creación de empleo. | UN | وقد تركزت هذه الجهود على تعليم الرجال والنساء والأطفال كافة، وعلى تمكين النساء وخلق فرص العمل. |
El sector privado tiene también una importante función que cumplir en la transición inmediata del socorro al desarrollo y en las actividades de preinversión y creación de empleo posteriores a los conflictos. | UN | وللقطاع الخاص أيضا دور هام في عملية الانتقال الفوري من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية وفي العمليات السابقة للاستثمار وخلق فرص العمل في مرحلة ما بعد الصراع. |
En virtud del Programa nacional de reducción de la pobreza y creación de empleo todos los años 300.000 hogares reciben asistencia para salir de la pobreza. | UN | فبرنامج الأهداف الوطنية للحد من الفقر وخلق فرص العمل يساعد 000 300 أسرة سنويا على الخلاص من الفقر. |
Los instrumentos fiscales pueden servir no sólo para reducir la desigualdad en los ingresos personales, sino también para acelerar la inversión y la creación de empleos. | UN | والأدوات الضريبية لا تساعد في الحد من التفاوتات في مستويات الدخل الشخصي فحسب بل أيضاً في التعجيل في الاستثمارات وخلق فرص العمل. |
Además, los gobiernos tienen una posición dominante en las inversiones y la generación de empleo en estas economías. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، فإن النشاط الحكومي هو النشاط الغالب بالنسبة للاستثمار وخلق فرص العمل في هذه الاقتصادات. |
Por lo tanto, nunca se podrá insistir lo suficiente en la función del empleo y la creación de puestos de trabajo. | UN | وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية العمل وخلق فرص العمل في هذه الظروف. |
Las cadenas de valor mundiales podían ayudar a los países a integrarse en redes comerciales, crear puestos de trabajo y mejorar su tecnología y sus conocimientos especializados. | UN | ويمكن أن تساعد سلاسل القيمة العالمية في إدماج البلدان في شبكات التجارة، وخلق فرص العمل وتطوير التكنولوجيا والمهارات. |
iii) promover aún más las políticas que permiten a las empresas pequeñas, cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar sus capacidades de generación de ingresos y creación de empleos. | UN | `٣` زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها على توليد الدخل وخلق فرص العمل. |
Después de la Cumbre de Copenhague, mi Gobierno ha adoptado una estrategia nacional para acabar con la pobreza, impulsar la solidaridad interna y crear empleos remunerables. | UN | وبعد قمة كوبنهاغن، اعتمد بلدي استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر ورعاية التضامن الداخلي، وخلق فرص العمل المجزية. |
El desafío al que se enfrenta el país en este momento es la continuación sostenible del proceso de desarrollo económico y, en consecuencia, de desarrollo humano mediante la diversificación de las fuentes de crecimiento económico y de creación de empleo. | UN | والتحدي الذي تسعى الجزائر إلى رفعه اليوم هو استدامة عملية التنمية الاقتصادية، ومن ثمة، عملية التنمية البشرية، وذلك بتنويع مصادر النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
Pueden constituir herramientas muy eficaces en la lucha contra la pobreza por su contribución a un crecimiento económico sostenido, a una mayor eficiencia del mercado y a la creación de oportunidades de empleo. | UN | فبإمكان العلم والتكنولوجيا أن يكونا أداتين قاهرتين في مكافحة الفقر من خلال مساهمتهما في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وزيادة فعالية السوق وخلق فرص العمل. |
Los Estados deben adoptar colectivamente políticas que estimulen el crecimiento para reforzar la demanda y generar empleo. | UN | وينبغي على الحكومات أن تطبق بصورة جماعية سياسات حافزة للنمو بغية زيادة الطلب وخلق فرص العمل. |
La interacción con la comunidad internacional y sus mecanismos a fin de transferir y desarrollar tecnologías, atraer inversiones y crear oportunidades de empleo; | UN | :: التفاعل مع المجتمع الدولي وآلياته من أجل نقل وتطوير التكنولوجيا وجذب الاستثمارات وخلق فرص العمل. |
A fin de crear un entorno propicio para fomentar capacidades productivas nacionales competitivas y crear empleo, es fundamental determinar el contenido, el ritmo y el orden adecuados del proceso de liberalización y coordinar ese proceso con las políticas y regulaciones nacionales. | UN | ومن الضروري تحديد محتوى عملية التحرير ووتيرتها وتسلسلها تحديداً مناسباً، ومواءمة هذه العملية مع السياسات واللوائح الوطنية بغية إنشاء بيئة ملائمة تسمح ببناء قدرات تنافسية منتجة وطنية وخلق فرص العمل. |
Los grupos de la sociedad civil han pasado a ser asociados indispensables de los gobiernos en los intentos de erradicar la pobreza, crear empleos y promover la integración social. | UN | وقد أصبحت منظمات المجتمع المدني شركاء ضروريين للحكومات في محاولتها القضاء على الفقر وخلق فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |