Esas personas fueron juzgadas, y se les impusieron penas de prisión de dos a cinco años y fuertes multas. | UN | وقدموا إلى المحاكمة وصدرت ضدهم أحكام تتراوح ما بين عامين وخمسة أعوام وفرضت عليهم غرامات باهظة. |
A pesar de que la mayoría de las escuelas están participando sólo desde hace tres a cinco años, se observan resultados alentadores. | UN | وخلصت التجربة إلى نتائج مشجعة، رغم أن معظم المدارس لم تشارك إلا مؤخرا لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
Los delitos penales incluyen multas penales y penas de prisión de dos a cinco años. | UN | وتشمل العقوبات الجنائية غرامات جنائية وعقوبات بالسجن تتراوح مدتها بين عامين وخمسة أعوام. |
La experiencia de otras organizaciones sugiere que insumirá, como mínimo, entre cuatro y cinco años. | UN | وتشير الخبرة التي اكتسبتها المنظمات الأخرى إلى أن هذا سيستغرق ما يتراوح ما بين أربعة وخمسة أعوام كحد أدنى. |
Con arreglo a lo dispuesto en dicho régimen, las penas oscilan entre tres y cinco años de prisión. | UN | ووفقا لهذا النظام تتراوح عقوبة السجن ما بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
Arrienda material en todos los sectores y de todos los tipos durante plazos de dos a cinco años. | UN | وتشمل عقود الإجارة كل القطاعات والأصناف لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام. |
El arrendamiento suele durar de dos a cinco años. | UN | وتتراوح فترات الإيجار عادة بين عامين وخمسة أعوام. |
Al autor de homicidio culposo se le sancionará con prisión de dos a cinco años. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام من يرتكب جريمة قتل على وجه الخطأ. |
Artículo 300.- Será reprimido con prisión de uno a cinco años, el que tomare parte en una conspiración de tres o más personas para cometer el delito de rebelión. " | UN | التواطؤ المادة 300 يعاقــب بالسجن لمــــدة تتـــراوح بين عام وخمسة أعوام من يشارك في مؤامرة تجمع ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص لارتكاب جريمة التمرد. |
A tenor del artículo 294, todo individuo que infligiere lesiones voluntariamente o cometiere cualquier otra violencia o agresión, será castigado, si de ello se sigue una enfermedad o una incapacidad total, con una pena de uno a cinco años. | UN | وبمقتضى أحكام المادة ٤٩٢، يعاقب كل فرد يتسبب عمداً في إصابات أو يرتكب أي نوع آخر من العنف أو اﻹيذاء، إذا ما نتج عن ذلك مرض أو عجز تام، بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام وخمسة أعوام. |
Como ya se ha indicado, los mercados mundiales de productos primarios han venido experimentando desde 1993 otro ciclo importante de precios, cuya fase ascendente duró de dos a cinco años, según el producto involucrado. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإن أسواق السلع الأساسية في العالم ما برحت تشهد دورة أسعار رئيسية أخرى منذ عام 1993 دامت فيها مرحلة تصاعد الأسعار ما بين عامين وخمسة أعوام بحسب السلعة الأساسية. |
El Senegal indicó que su Código Penal tipificaba la clitoridectomía como un delito castigado con una pena de seis meses a cinco años de prisión. | UN | وأفادت السنغال بأن الختان يعتبر بموجب قانونها الجنائي فعلا إجراميا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمسة أعوام. |
Quien maliciosamente se hiciere pasar por muerto o conociendo la existencia de proceso instruido con ocasión o con motivos de su fallecimiento, no se manifestare, será sancionado con prisión de uno a cinco años. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عام وخمسة أعوام من يوهم، لنوايا خبيثة،، بوقوع وفاته، أو يمتنع عن الظهور لوقف إجراءات إصدار حجة وفاته. |
Etiopía está convencida de que, con la ayuda de sus socios, logrará poner fin a su dependencia en materia de ayuda alimentaria en el plazo de tres a cinco años. | UN | وأضاف أن إثيوبيا مقتنعة بأنها ستنجح، بمساعدة شركائها، في وضع حد لاعتمادها على المعونة الغذائية في فترة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
El mismo acto, cometido de manera repetida o por un grupo organizado, se castiga con multa de 1.000 a 2.000 salarios mínimos o con pena de prisión de dos a cinco años. | UN | ويعاقب على نفس الجريمة في حالة ارتكابها بصفة متكررة، أو من خلال جماعة منظمة، بغرامة تعادل ما بين ألف إلى ألفي ضعف قيمة الحد الأدنى للأجر، أو بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام. |
Se ha propuesto establecer un plazo de entre tres y cinco años. | UN | واقتُرح تحديد تاريخ نهائي في غضون ما بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
Los créditos y préstamos a largo plazo se otorgan a una tasa anual del 3% al 5% y el reembolso del capital puede iniciarse entre tres y cinco años después de obtenido el préstamo. | UN | وتمنح ائتمانات وقروض طويلة الأجل بمعدلات فائدة سنوية تتراوح بين 3 و 5 في المائة، ويبدأ سداد رأس المال بعد الحصول على الائتمان بفترة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
Aunque el concepto de " no permanente " no está definido en ningún lugar, los países lo han definido por lo general dándole una duración de entre dos y cinco años. | UN | ولو أنه لا يوجد في أي مكان تعريف " لغير المقيمين " فالبلدان عادة تحدده بما بين عامين وخمسة أعوام. |
b) El delincuente juvenil para el que haya sido necesario tomar disposiciones más estrictas de reeducación será trasladado a una institución educativo-correccional, por un período que oscila entre uno y cinco años. | UN | )ب( إذا كان الحدث المنحرف يتطلب اتخاذ تدابير إعادة تربية ذات صرامة أشد، فإنه يوضع في مؤسسة تربوية - إصلاحية مدة تتراوح بين عام واحد وخمسة أعوام. |
Han transcurrido siete años desde que la Asamblea General aprobara por consenso una resolución respaldando las negociaciones sobre un tratado para poner fin a la producción de material fisible para explosivos nucleares, y cinco años desde que se acordara un mandato para dichas negociaciones. | UN | ولقد انقضى الآن سبعة أعوام منذ أن اتخذت الجمعية العامة بتوافق الآراء قرارها الداعم للمفاوضات حول وضع معاهدة لإنهاء إنتاج المواد الانشطارية للتفجيرات النووية، وخمسة أعوام منذ موافقتها على الولاية الخاصة بتلك المفاوضات. |
El 13 de enero de 2003, 16 de los extranjeros involucrados en estas operaciones fueron sentenciados por las autoridades judiciales de Bolonia a penas de entre seis meses y cinco años y seis meses. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2003، أدانت السلطات الإيطالية في بولونيا الأجانب البالغ عددهم 16 شخصا الضالعين في العمليات السالفة الذكر وحكمت عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمسة أعوام وستة أشهر. |