Además, se llegó a un entendimiento común de que el Foro debería reunirse una vez al año durante un período comprendido entre tres y cinco días. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ثمة تفاهم مشترك بأنه ينبغي للمنتدى أن يعقد اجتماعا مرة في السنة، لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أيام. |
Estuvieron ingresados en los hospitales entre tres y cinco días, recibiendo tratamiento médico, y después fueron trasladados a Turquía en avión. | UN | وظلوا بالمستشفيات ما بين ثلاثة وخمسة أيام يحصلون على علاج طبي ثم نقلوا بعد ذلك إلى تركيا بالطائرة. |
Un tercer arresto, de un mes y cinco días, tuvo lugar en 2003. | UN | وتم توقيفه مرة ثالثة لمدة شهر وخمسة أيام في عام 2003. |
Muchos de ellos habían tenido que realizar trabajos forzosos al menos una vez al mes por un período de uno a cinco días. | UN | وكان على العديد منهم القيام بالسخرة مرة واحدة في الشهر على الأقل لفترة تراوح بين يوم وخمسة أيام. |
En abril de 2008, la policía supo que era lesbiana y la detuvo durante cuatro a cinco días. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، علمت الشرطة بأنها مثلية وأوقفتها واحتجزتها لمدة تتراوح بين أربعة وخمسة أيام. |
Cuatro o cinco días más tarde, fue detenido de nuevo, sometido a repetidas violaciones y torturas y puesto en libertad una vez más al cabo de cuatro o cinco días. | UN | وبعد مدة تتراوح بين أربعة وخمسة أيام، قبض عليه مرة أخرى وتعرض للاغتصاب والتعذيب بشكل متكرر، وأخلي سبيله أيضاً بعد مدة تتراوح بين أربعة وخمسة أيام. |
Un tercer arresto, de un mes y cinco días, tuvo lugar en 2003. | UN | وتم توقيفه مرة ثالثة لمدة شهر وخمسة أيام في عام 2003. |
El Tribunal Federal consideraba, en particular, que los plazos de cuatro y cinco días transcurridos entre la detención y los reconocimientos médicos no permitían establecer las causas de las lesiones. | UN | واعتبرت المحكمة الفيدرالية السويسرية بوجه خاص أن التأخيرين لمدة أربعة أيام وخمسة أيام بين الاعتقال والفحوص الطبية يعنيان استحالة إثبات وجود أي سببية بين الاعتقال واﻹصابات. |
Dependiendo de su naturaleza, las apelaciones deben resolverse en un plazo de entre tres y cinco días. | UN | وينبغي البـتّ في الطعون، تبعا لطبيعتها، في غضون مدة تـتراوح بين ثلاثة أيام وخمسة أيام. |
Y soy adicta al sexo, pero no he tenido sexo durante tres semanas y cinco días. | Open Subtitles | وأنا مدمنة جنس ولكن لم تتح لي ممارسة الجنس منذ ثلاثة أسابيع وخمسة أيام |
Los investigadores necesitan entre uno y cinco días para interrogar a un solo testigo, además de las semanas y en ocasiones meses de preparación necesarios para identificar y ubicar a los testigos y prepararlos para los interrogatorios. | UN | ويقضي المحققون في الواقع ما بين يوم واحد وخمسة أيام في مقابلات مع شاهد واحد، وذلك بالاضافة الى أسابيع، وفي بعض اﻷحيان الى أشهر، من اﻹعداد المطلوب لمعرفة الشهود والاهتداء اليهم والتحضير للمقابلات. |
Del lunes 20 de abril de 1998 al viernes 26 de junio de 1998 inclusive (nueve semanas y cinco días). | UN | - من الاثنين 20 نيسان/أبريل 1998 إلى نهاية يوم الجمعة 26 حزيران/يونيه 1998 (9 أسابيع وخمسة أيام). |
Esta capacidad subsidiaria solo se utiliza cuando no quedan plazas disponibles para menores en los establecimientos de las comunidades y, en su caso, únicamente durante un período máximo de dos meses y cinco días. | UN | ولا تستعمل هذه القدرات الإضافية إلا عندما تنعدم الأماكن المتوفرة للأحداث في المؤسسات المتاحة للمجتمعات المحلية، وذلك لفترة أقصاها شهران وخمسة أيام. |
El Sr. Zhuk no compareció ante un juez para el examen de su detención sino el 6 de junio de 2009, tres meses y cinco días después de su aprehensión. | UN | ولم يمثُل السيد جوك أمام قاض بغرض استعراض أمر احتجازه حتى يوم 6 حزيران/يونيه 2009، أي بعد ثلاثة أشهر وخمسة أيام من تاريخ القبض عليه. |
El Sr. Zhuk no compareció ante un juez para el examen de su detención hasta el 6 de junio de 2009, tres meses y cinco días después de su aprehensión. | UN | ولم يمثُل السيد جوك أمام قاض بغرض استعراض أمر احتجازه حتى يوم 6 حزيران/يونيه 2009، أي بعد ثلاثة أشهر وخمسة أيام من تاريخ القبض عليه. |
La mayoría de los gastos relacionados con viajes son para talleres o seminarios que generalmente duran de cuatro a cinco días cada uno. | UN | أنفق معظم التكاليف المتصلة بالسفر على الحلقات الدراسية/حلقات العمل التي يستغرق كل منها عادة مدة تتراوح بين أربعة وخمسة أيام. |
En ese contexto, muchas delegaciones manifestaron su preferencia de que se celebraran dos seminarios antes de la próxima reunión del Grupo de Trabajo, de dos a cinco días de duración cada uno. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب العديد من الوفود عن تفضيله لعقد حلقتي عمل قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل، تتراوح مدة كل منهما ما بين يومين وخمسة أيام. |
65. La Relatora Especial viajará asimismo, a la Sede para celebrar consultas periódicas y asistir a por lo menos una de las dos reuniones anuales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por espacio de tres a cinco días laborables en 1994, 1995 y 1996, como dispone la resolución. | UN | ٦٥ - وستسافر المقررة الخاصة كذلك، ﻷغراض المشاورات الدورية، الى المقر لحضور اجتماع سنوي واحد على اﻷقل من اجتماعي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أيام عمل في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦، على النحو المطلوب في القرار. |
Las necesidades adicionales se debieron a la superposición de horas durante la rotación (traspaso y relevo) del personal militar, que duraba de tres a cinco días. | UN | ٩ - تعود الاحتياجات اﻹضافية إلى حدوث تداخل في وقت التسليم/التسلم أثناء تناوب اﻷفراد العسكريين، مما استغرق فترة تتراوح بين ثلاثة أيام وخمسة أيام. |
Cuatro o cinco días más tarde, fue detenido de nuevo, sometido a repetidas violaciones y torturas y puesto en libertad una vez más al cabo de cuatro o cinco días. | UN | وبعد مدة تتراوح بين أربعة وخمسة أيام، قبض عليه مرة أخرى وتعرض للاغتصاب والتعذيب بشكل متكرر، وأخلي سبيله أيضاً بعد مدة تتراوح بين أربعة وخمسة أيام. |
La defensa ya ha indicado que tiene la intención de citar a cuatro de sus cinco testigos para que declaren en persona, para lo cual necesitará cuatro o cinco días de audiencias. | UN | وأشار الدفاع إلى أنه سيستدعي أربعة من شهوده الخمسة للحضور بشخصهم للإدلاء بشهادتهم وأنه سيحتاج إلى ما بين أربعة وخمسة أيام من جلسات الاستماع للقيام بذلك. |