un buen ejemplo de cómo podría lograrse esto se observa en Ghana y en la República Unida de Tanzanía. | UN | وخير مثال على الطريقة التي يمكن اتباعها لتحقيق ذلك، ما يمكن ملاحظته في غانا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
un buen ejemplo de esta situación sería que la parte se hubiera declarado insolvente y su insolvencia fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. | UN | وخير مثال على ذلك كون العراق غير قادر على الدفع وأنه كان كذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
un buen ejemplo de esa labor de aplicación y desarrollo es el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وخير مثال في هذا الشأن هو مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
la mejor forma de honrar a los que murieron hace 50 años es volver a dedicarnos a la misma causa. | UN | وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية. |
la mejor solución sería suprimir la última frase del párrafo 24. | UN | وخير حل هو حذف العبارة اﻷخيرة من الفقرة ٤٢. |
el mejor testimonio de que es obsoleto es la paradoja de que cualquier intento de limitar el veto podría ser vetado. | UN | وخير دليل على أنه عفى عليه الزمن المفارقة المتمثلة في أنه يمكن ممارسة حق النقض ضد محاولة الحد من حق النقض. |
En tercer lugar, trata de promover la seguridad y el bienestar de los refugiados y contribuir a ello, en las primeras etapas de la repatriación a sus países de origen. | UN | وثالثا، تسعى إلى تعزيز سلامة وخير اللاجئين في المراحل الأولى لإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية والمساهمة في ذلك. |
El apoyo unánime al Presidente Evo Morales y la democracia boliviana, es un buen ejemplo. | UN | وخير مثال على ذلك هو التأييد بالإجماع الذي تم الإعراب عنه مؤخرا للرئيس إيفو موارليس ولتحقيق الديمقراطية في بوليفيا. |
un buen ejemplo de interfaz de información no visual es el llamado AirPix («fotos de aire»). | TED | وخير مثال لهذه الواجهة للمستخدم الإعلامية غير المرئية ويسمى بيكسل الهواء. |
un buen ejemplo de ello es la equilibrada política petrolera de mi país y su programa de ayuda exterior, que ha contribuido con un total de 70.600 millones de dólares durante los últimos dos decenios para beneficio de 72 naciones en desarrollo. | UN | وخير مثال على ذلك سياسة بلادي البترولية المتوازنة وبرنامجها للمعونات الخارجية، حيث بلغ حجم هذه المساعدات خلال العقدين الماضيين ٧٠,٦ بليون دولار أمريكي. وقد استفادت من تلك المساعدات ٧٢ دولة نامية. |
un buen ejemplo lo constituye la serie de acontecimientos trágicos ocurridos en los últimos años en los Balcanes, en la región de la Transnistria —en el Cáucaso—, y en otros lugares. | UN | وخير شاهد على ذلك هو اﻷحداث المأساوية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة في البلقان، وفي منطقة ترانسدنيستر في القوقاز، وفي مناطق أخرى. |
un buen ejemplo de este enfoque es la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, que fue negociada en Oslo y firmada en Ottawa. | UN | وخير مثال لهذا النهج هو اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، التي جرى التفاوض عليها في أوسلو. |
un buen ejemplo es la decisión que tomó el Consejo de Seguridad de constituir una corte especial para el enjuiciamiento de los responsables de haber perpetrado crímenes de guerra durante el conflicto de Sierra Leona. | UN | وخير مثال على ذلك القرار الذي اتخذه مجلس الأمن بإنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون. |
la mejor forma de promover regímenes de no proliferación mundiales es hacer frente a los mismísimos factores que incitan a la proliferación. | UN | وخير سبيل إلى تعزيز نظم عدم الانتشار في العالم هو التصدي لذات العوامل المؤدية إلى الانتشار. |
Crearemos las condiciones más favorables para su labor, en la mejor tradición de la calurosa acogida y la hospitalidad de Kirguistán. | UN | وسوف نهيئ أفضل الظروف لعمل المؤتمر، بما يتناسب وخير تقاليد القيرغيز في الترحيب وكرم الضيافة. |
Una asociación genuina y una verdadera lucha contra la injusticia son las garantías de la paz y la seguridad internacionales y la mejor manera de prevenir el extremismo y el terrorismo. | UN | فالشراكة الحقيقية وإزالة الظلم هما الضمانة الحقيقية لسلام العالم وأمنه، وخير واق له من التطرف والإرهاب. |
la mejor forma de asegurarnos de ello es eliminarlas todas, es decir, el desarme total y completo. | UN | وخير ضمان لذلك هو القضاء عليها جميعا، أي نزع السلاح التام والكامل. |
la mejor manera de hacerlo es mediante la cooperación eficaz entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, incluidos los grupos vulnerables. | UN | وخير وسيلة في هذا الصدد هي التعاون الفعال فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الفئات المعرّضة. |
En este sentido, el mejor ejemplo es la reducción de las emisiones de Hg mediante equipos de desulfurización. | UN | وخير مثال على ذلك هو تخفيض انبعاثات الزئبق بمنشآت لنزع الكبريت. |
el mejor ejemplo de ello es la crisis de la deuda soberana que afectó a algunos países industrializados. | UN | وخير دليل على ذلك أزمة الديون السيادية، التي تعرضت لها بعض الدول الصناعية. |
el mejor camino para incrementar el bienestar de los ciudadanos es la implantación de políticas concretas. | UN | وخير سبيل لتحسين رفاه المواطنين هو وضع سياسات عملية. |
No debería ser necesario recordar a esta Asamblea que existe una correlación directa entre la destrucción prematura de nuestra industria bananera y el bienestar y la integridad de nuestro proceso democrático y, por ende, de nuestra democracia en sí. | UN | ولا حاجة البتة إلى تذكير الجمعية بوجود علاقة مباشرة بين التدمير المبكﱢر لصناعة الموز عندنا وخير وسلامة عمليتنا الديمقراطية، وبالتالي ديمقراطيتنا نفسها. |
Debe hacerlo con todas las precauciones, con prudencia y con la máxima preocupación posible por la seguridad de su propio personal y por el bienestar de los camboyanos. | UN | عليها أن تفعل ذلك متخذة جميع أسباب الحيطة والحكمة، وفي ظل أشد أنواع الحرص على سلامة موظفيها وخير الكمبوديين. |
Una actitud indulgente hacia la conducta sexual debilita paulatinamente a la familia, a la paternidad y al bienestar del niño, y tiene un efecto enormemente desestabilizador en la sociedad en su conjunto. | UN | إن الموقف اﻹباحي إزاء السلوك الجنسي يقوض اﻷسرة واﻷبوة وخير الطفل وله تأثير مزعزع عال على المجتمع بأسره. |