Especialmente durante los últimos años, a los ojos del público cada vez se ha identificado más a las Naciones Unidas con los cascos azules. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية خاصة، أصبحت اﻷمم المتحدة تقترن بشكل متزايد في أذهان عامة الجمهور بالخوذ الزرق. |
durante los últimos años el mundo ha sido testigo de muchos cambios espectaculares. Obviamente, el más vívido de ellos fue el final de la guerra fría y el derrumbe del comunismo. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية شهد العالم تغيرات مثيرة كثيرة ومن الجلي أن أهم هذه التغيرات كان نهاية الحرب الباردة وانهيار الشيوعية. |
durante los últimos años una serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas ha sido reflejo de los principales desafíos a que debe hacer frente la comunidad internacional. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية عبر عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية عـــن التحديـــات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
durante los últimos años, el Gobierno de Israel venía trabajando en un proyecto de ley para dotar al SSG de un estatuto jurídico oficial. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية كانت الحكومة اﻹسرائيلية تعمل على مشروع قانون يحدد المركز الرسمي القانوني لدائرة اﻷمن العام. |
durante los últimos años lo hemos estado haciendo por medio de la capacitación en el sector pesquero y llevando a cabo programas de alfabetización de adultos destinados a mujeres en países como Namibia. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية نفذنا ذلك من خلال توفير التدريب في قطاع صيد اﻷسماك وتنفيذ برامج لمحو اﻷمية بين الكبار من النساء في بلدان مثل ناميبيا. |
durante los últimos años, la delegación de Pakistán ha expresado repetidas veces sus graves preocupaciones en el sentido de que en la era posterior a la guerra fría la amenaza nuclear está aumentando y no disminuyendo. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية أعرب وفد باكستان مراراً عن مخاوفه الكبيرة من أن يكون الخطر النووي في فترة ما بعد الحرب الباردة آخذاً في الازدياد وليس في الانخفاض. |
durante los últimos años bajo su presidencia, la Comisión intensificó sus esfuerzos con miras a establecer un claro vínculo entre las necesidades de la población y los beneficios de la ciencia y tecnología espaciales. | UN | 67 - وخلال السنوات القليلة الماضية زادت اللجنة تحت رئاسته من جهودها لإنشاء صلة واضحة بين احتياجات البشر وبين الفوائد الناجمة من العلم والتكنولوجيا في مجال الفضاء. |
durante los últimos años, ha habido una mejora palpable de algunos indicadores de salud, como el aumento de la media de esperanza de vida al nacer, que fue de 62 años en 2006, con un aumento estimado de 15 años. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية حدث تحسن ملموس في بعض مؤشرات الصحة مثل ارتفاع متوسط العمر المتوقع عند الميلاد الذي وصل إلى (62%) في عام 2006م، بزيادة قدرها (15) سنة. |