Respecto de la recomendación 2, no juzga necesario establecer un comité consultivo mixto de gestión para el Servicio Médico Común y el Servicio de Seguridad y Vigilancia, ya que el actual sistema de consultas puntuales funciona correctamente. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 2، قال إن اللجنة لا ترى من الضروري إنشاء لجنة استشارية إدارية مشتركة بالنسبة للدائرة الطبية المشتركة ودائرة الأمن والسلامة وتعتبر أن النظام الحالي للمشاورات المخصصة كافٍ وفعال. |
En el Reino Unido, el Servicio de Seguridad tiene a su cargo la protección de la seguridad nacional y en particular la protección contra las amenazas de terrorismo. | UN | ودائرة الأمن في المملكة المتحدة هي المسؤولة عن حماية الأمن القومي، لا سيما الحماية من تهديدات الإرهاب. |
Para garantizar la seguridad de las fronteras del Reino Unido se recurre a conocimientos especializados y a la estrecha cooperación entre la Policía, el Servicio de Seguridad, y el Servicio de Inmigración y Aduanas. | UN | وينطوي تأمين حدود المملكة المتحدة على خبرة متخصصة وتعاون وثيق بين الشرطة ودائرة الأمن ومسؤولي الهجرة والجمارك. |
La coordinación de todas las comitivas con escolta correrá a cargo del país anfitrión y del Servicio de Seguridad de la Sede. | UN | ويتولى البلد المضيف ودائرة الأمن والسلامة بالمقر تنسيق جميع مواكب السيارات المصحوبة بحراسة. |
Personal examinado; ese número es inferior al previsto porque se organizaron programas de capacitación para otros servicios de seguridad como la Policía Portuaria y los Servicios Especiales de Seguridad | UN | تم فحـص أفراد الشرطة: وقد انخفض العدد بسبب القيام ببرامج تدريب لوكالات أمنية أخرى، مثل شرطة الموانئ البحرية الليبرية ودائرة الأمن الخاص |
:: La fiscalización del movimiento de estupefacientes a través de las fronteras estatales la lleva a cabo la policía fronteriza en cooperación con el Comité Estatal de Aduanas y el Servicio de Seguridad Nacional de la República de Uzbekistán. | UN | تقع مسؤولية مراقبة حركة المخدرات عبر حدود الدولة على شرطة الحدود، بالتعاون مع اللجنة الحكومية للجمارك ودائرة الأمن القومي في جمهورية أوزبكستان. |
La Comisión está integrada por directores del Ministerio del Interior, el Servicio de Seguridad Nacional, el Servicio de Aduanas, organismos de sanidad y de educación y otros órganos estatales de la República de Uzbekistán. | UN | وتتألف اللجنة من مديرين في وزارة الداخلية، ودائرة الأمن القومي، والهيئات الصحية والتعليمية بالإضافة إلى الهيئات الحكومية في جمهورية أوزبكستان. |
Departamentos especiales del Comité Estatal para la Protección de las Fronteras Estatales y el Servicio de Seguridad Nacional de la República de Uzbekistán proporcionan el apoyo operacional para la defensa y protección de las fronteras. | UN | أما الدعم التشغيلي للدفاع عن الحدود وحمايتها فتقوم إدارات مخصصة لهذا الغرض تابعة للجنة الحكومية لحماية الحدود ودائرة الأمن القومي في جمهورية أوزبكستان. |
Los Servicios de Información General y el Servicio de Seguridad Nacional han establecido oficinas en el aeropuerto y en el puerto de Djibouti con el fin de prestar apoyo a los servicios de la Policía Aérea y de Fronteras. | UN | وقد أنشأت دوائر الاستعلامات العامة ودائرة الأمن الوطني مكاتب في مطار جيبوتي ومينائها بغية تقديم الدعم لدوائر شرطة النقل الجوي والحدود. |
El nuevo Departamento, encabezado por un Secretario General Adjunto, combina la antigua Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, el Servicio de Seguridad y Vigilancia y el componente de seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتجمع الإدارة الجديدة، برئاسة وكيل للأمين العام، بين المكتب السابق لمنسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، ودائرة الأمن والسلامة وعنصر الأمن التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Otros funcionarios, en particular los que trabajan con el Consejo de Asesoramiento en materia de Derechos Humanos, el Servicio de Seguridad Nacional e Inteligencia y las autoridades de los tres estados de Darfur también presentaron diferentes documentos a los que se hace referencia más adelante. | UN | كما عرض مسؤولون آخرون الوثائق المبينة أدناه، لا سيما من يعمل منهم مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ودائرة الأمن الوطني والمخابرات، ومع حكومات ولايات دارفور الثلاث. |
Los servicios están organizados en torno a seis entidades: el Servicio de Gestión de Recursos Financieros, el Servicio de Gestión de los Recursos Humanos, el Servicio de Tecnología de la Información, la Sección de Apoyo General, el Servicio de Gestión de Conferencias y el Servicio de Seguridad. | UN | وتنظم الخدمات في إطار ستة كيانات، هي دائرة إدارة الموارد المالية، ودائرة إدارة الموارد البشرية، ودائرة تكنولوجيا المعلومات، وقسم الدعم العام، ودائرة إدارة المؤتمرات، ودائرة الأمن والسلامة. |
En la ley figura la lista de órganos estatales, cuya actividad fundamental es la lucha contra la trata de personas, entre ellos el Ministerio el Interior; el Servicio de Seguridad Nacional; el Ministerio de Relaciones Exteriores, las representaciones diplomáticas y consulados; y el Ministerio de Salud Pública de Uzbekistán. | UN | ويسرد هذا القانون الإدارات الوطنية التي تنشط في هذا المجال، وهي وزارة الداخلية، ودائرة الأمن الوطني، ووزارة الشؤون الخارجية، والممثليات الدبلوماسية والقنصلية، ووزارة الصحة. |
Esta Fundación está integrada por representantes de organizaciones de San Martín (incluida la Fiscalía y el Servicio de Seguridad). | UN | وتضم المؤسسة ممثلين عن منظمات في سان مارتن (بما في ذلك مكتب المدعي العام ودائرة الأمن). |
Los servicios están organizados en torno a las seis entidades siguientes: el Servicio de Gestión de Recursos Financieros, el Servicio de Gestión de Recursos Humanos, el Servicio de Tecnología de la Información, la Sección de Apoyo General, el Servicio de Gestión de Conferencias y el Servicio de Seguridad. | UN | وتنظَّم الخدمات في إطار ستة كيانات وهي: دائرة إدارة الموارد المالية، ودائرة إدارة الموارد البشرية، ودائرة تكنولوجيا المعلومات، وقسم الدعم العام، ودائرة إدارة المؤتمرات، ودائرة الأمن والسلامة. |
ii) Establecer una capacidad de conexión en red de área local entre la Oficina de Pases e Identificación y las oficinas de la Sede, incluidos el Servicio de Protocolo y Enlace y el Servicio de Seguridad y Vigilancia, a fin de facilitar la tramitación electrónica de solicitudes de pases y tarjetas de identificación; | UN | `2 ' إنشاء توصيلة شبكة محلية بين مكتب تصاريح المرور وبطاقات الهوية الموجود خارج المقر والمكاتب الموجودة داخله، بما في ذلك دائرة المراسم والاتصال ودائرة الأمن والسلامة، تيسيرا لاستهلاك ورق أقل في تجهيز طلبات تصاريح المرور وبطاقات الهوية؛ |
El Comité está integrado por seis altos funcionarios de los Ministerios de Defensa y del Interior y del Servicio de Seguridad Nacional e Inteligencia y está presidido por un general de división del ejército. | UN | وتتكون اللجنة من ستة موظفين رفيعي المستوى من وزارة الدفاع ووزارة الداخلية ودائرة الأمن الوطني والمخابرات ويرأسها ضابط من الجيش برتبة لواء. |
También se mantuvieron esos contactos a través del Departamento de Seguridad y del Servicio de Seguridad de la CEPA, que trabajaron estrechamente con los funcionarios de seguridad nacionales pertinentes del conjunto de las Naciones Unidas | UN | وحافظت على هذه الاتصالات أيضا إدارةُ شؤون السلامة والأمن ودائرة الأمن والسلامة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا اللتان عملتا عن كثب مع مسؤولي الأمن الوطني المعنيين لصالح الأمم المتحدة ككل |
Como parte de los preparativos para transferir a los tribunales la facultad de ordenar la detención de personas sospechosas o acusadas de la comisión de delitos, se está elaborando un conjunto de medidas para capacitar a los jueces y funcionarios de la fiscalía, así como al personal de las direcciones de investigaciones del Ministerio del Interior y del Servicio de Seguridad Nacional. | UN | أما عن الأعمال التحضيرية لنقل الحق في إصدار أوامر الاعتقال إلى المحاكم بحق المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جريمة، فيعكف على اتخاذ التدابير لتدريب القضاة وموظفي مكاتب الادعاء وأجهزة التحقيق في وزارة الداخلية ودائرة الأمن القومي. |
Evaluación de la Academia de Policía, los Servicios Especiales de Seguridad, la Oficina Nacional de Investigaciones, el Ministerio de Seguridad Nacional, el Organismo de Seguridad Nacional, la Oficina de Inmigración y Naturalización y el Organismo de Lucha contra las Drogas | UN | تقييم أكاديمية الشرطة، ودائرة الأمن الخاص، والمكتب الوطنـي للتحقيقات، ووزارة الأمن الوطني، ووكالة الأمـن الوطني، ومكتب الهجرة والتجنيس، ووكالة مكافحـة المخدرات |
Su madre también se ha quejado reiteradamente de su estado de salud en cartas dirigidas al Ministerio del Interior y al servicio de seguridad. | UN | واشتكت أمه أيضاً مراراً في رسائل وزارة الداخلية ودائرة الأمن بشأن صحته. |
A este respecto, el Comité observa que, en el presente caso, la investigación se encomendó al Departamento Penal del Departamento de Asuntos Internos de la ciudad de Rudny (CDIA) y al Departamento de Seguridad Interna del Departamento de Asuntos Internos de la región de Kostanai (RDIA), es decir, la misma institución en que habían ocurrido los presuntos actos de tortura y una institución perteneciente a la misma cadena de mando. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الجهة التي كُلفت بالتحقيق هي الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي، أي المؤسسة ذاتها التي ارتُكبت فيها أفعال التعذيب المزعومة ومؤسسة خاضعة للتسلسل القيادي ذاته. |
Al mismo tiempo, los miembros de la antigua policía nacional y los servicios de seguridad especiales que no reúnen los requisitos para formar parte del cuerpo de policía reestructurado todavía están esperando cobrar las prestaciones por separación del servicio. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن أفراد الشرطة الوطنية ودائرة الأمن الخاصة السابقين غير المؤهلين للانضمام إلى دائرة الشرطة بهيكلها الجديد لا يزالون في انتظار دفع مستحقات إنهاء خدمتهم. |
En este sentido las entidades miembros del Comité, especialmente aquellas que tienen contacto directo con las víctimas como la Policía Nacional, Fiscalía General de la Nación y el Departamento Administrativo de Seguridad (DAS), se encargan de recibirlas, atenderlas, y de brindarles asesoría respecto a sus derechos y procedimientos legales que éstas deben seguir. | UN | وعليه، فإن الكيانات التي تشكل اللجنة، ولا سيما تلك التي لها اتصال مباشر مع الضحايا، من قبيل الشرطة الوطنية والنيابة العامة ودائرة الأمن الإدارية، مسؤولة عن استقبال الضحايا وتقديم الرعاية لهم وإطلاعهم على حقوقهم وعلى الإجراءات القانونية التي يجب عليهم اتباعها. |