"ودائمة وشاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • duradero y general
        
    • duradera y completa
        
    • duradera y amplia
        
    • duradera y general
        
    • duradero y amplio
        
    • duradera y global
        
    • y duradero
        
    Consideró que el acuerdo entre los dos líderes visionarios señalaba el avance más vital en el logro de un arreglo justo, duradero y general del conflicto en el Oriente Medio. UN لقد اعتبر الاتفاق بيــن هذين الزعيمين الملهمين أهم انطلاقة نحو تحقيق تسويـة عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Convencida de que alcanzar un arreglo justo, duradero y general de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es indispensable para lograr una paz general, justa y duradera y la estabilidad en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين التي تشكل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي أمر لا بد منه لإرساء سلام شامل وعادل ودائم وتحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط،
    No obstante, mi delegación opina que los recientes acuerdos y arreglos son un primer paso hacia una solución de paz justa, duradera y completa en el Oriente Medio. UN ومع هـــــذا يرى وفــدي أن الاتفاقيات والاتفاقات التي أبرمت مؤخرا ما هي إلا خطوة أولى في سبيل التوصل الى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Los Estados Unidos trabajan arduamente para conseguir una solución justa, duradera y amplia al conflicto en el Oriente Medio. UN وتعمل الولايات المتحدة جاهدة لتحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Mantenemos que la reconciliación de las partes beligerantes es vital para encontrar una solución pacífica, justa, duradera y general al conflicto. UN ونُصر على أن المصالحة بين الفصائــل المتحاربة أمر هــام في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة للصراع.
    Todos queremos lograr un arreglo justo, duradero y amplio del conflicto en el Oriente Medio. Los Estados Unidos han desempeñado un papel crítico en los muchos avances realizados en el proceso de paz hasta la fecha. UN ونحن جميعا نرغب في المساعدة على تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط، وقد قامت الولايات المتحدة بدور حاسم في اﻹنجازات العديدة التي تحققت في عملية السلام حتى اليوم.
    REAFIRMANDO su deseo de llegar a una solución de paz justa, duradera y global mediante un proceso político convenido; UN إذ تؤكدان من جديد رغبتهما في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة عن طريق العملية السياسية المتفق عليها؛
    Convencida de que alcanzar un arreglo justo, duradero y general de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es indispensable para lograr una paz general, justa y duradera y la estabilidad en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين التي تشكل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي أمر لا بد منه لإرساء سلام شامل وعادل ودائم وتحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط،
    La Unión Europea reitera su adhesión al logro de un arreglo justo, duradero y general del problema palestino y del conflicto árabe-israelí en sentido general, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como de los principios del derecho internacional. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد التزامه بتحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة للقضية الفلسطينية وللنزاع العربي الاسرائيلي ككل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك مبادئ القانون الدولي.
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base convenida y se llegue rápidamente a un acuerdo de paz justo, duradero y general entre las partes palestina e israelí, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية سلام عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base convenida y se llegue rápidamente a un acuerdo de paz justo, duradero y general entre las partes palestina e israelí, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية سلام عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Convencida de que alcanzar un arreglo justo, duradero y general de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es indispensable para lograr la paz y la estabilidad generales y duraderas en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، أمر لا بد منه لبلوغ سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط،
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base convenida y se llegue rápidamente a un acuerdo de paz justo, duradero y general entre las partes palestina e israelí, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية سلام عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Para ser justa, duradera y completa, la solución al conflicto deberá incluir el total retiro de Israel de todos los territorios árabes ocupados, incluso la Ribera Occidental, el Golán sirio y el Líbano meridional. UN ولكي تكون أي تسوية للنزاع عادلة ودائمة وشاملة لا بد من أن تشمل انسحاب إسرائيل الكامل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة، بما في ذلك الضفة الغربية، والجولان السوري، وجنوب لبنان.
    Suecia apoya las negociaciones para alcanzar una paz justa, duradera y completa en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad y de los principios que se derivan de los sucesivos acuerdos entre las partes. UN تؤيد السويد المفاوضات الجارية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط، استناداً إلى قراري مجلس الأمن 242 و338، والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتوالية بين الأطراف.
    Suecia apoya las negociaciones para alcanzar una paz justa, duradera y completa en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad y de los principios que se derivan de los sucesivos acuerdos entre las partes. UN تؤيد السويد المفاوضات الجارية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط، استناداً إلى قراري مجلس الأمن 242 و338، والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتوالية بين الأطراف.
    Espera que la reunión que se celebrará próximamente en Annapolis contribuya a la negociación de un arreglo de paz justa, duradera y amplia. UN وتأمل حكومة بلده في أن يسهم الاجتماع القادم في أنابوليس في التفاوض من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة.
    Chipre, Estado vecino que mantiene estrechas relaciones con las partes interesadas, reitera su apoyo al logro de una solución justa, duradera y amplia basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقبرص، وهي بلد مجاور تقيم علاقات وثيقة مع اﻷطراف المعنيــة، تؤكـد مجــددا دعمها لتحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة تقــوم علـى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En la Conferencia de Madrid de 1991 se procuró llegar a una solución de paz justa, duradera y general mediante negociaciones tanto sobre la autonomía provisional como sobre un régimen permanente. UN لقد بُذِلت الجهود، في مؤتمر مدريد المعقود في ١٩٩١، من أجل تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة من خلال المفاوضات حول كل من الحكم الذاتي المؤقت والوضع الدائم.
    Como se afirma en numerosas resoluciones, la responsabilidad de las Naciones Unidas para con la cuestión de Palestina no cesa hasta que se logre una solución justa, duradera y general. UN وكما أُكَّد في العديد من القرارات، تظل مسؤولية الأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين، مسؤوليةً دائمة، حتى التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة.
    El deseo primordial en el que debemos centrarnos es nuestro objetivo final de un arreglo justo, duradero y amplio. UN والأمنية المهمة لنا التي ينبغي التركيز عليها هي هدفنا النهائي: تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة.
    REAFIRMANDO su deseo de llegar a una solución de paz justa, duradera y global mediante un proceso político convenido; UN إذ تؤكدان من جديد رغبتهما في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة ومصالحة تاريخية عن طريق العملية السياسية المتفق عليها؛
    Sin embargo, hoy la comunidad internacional está preocupada porque su deseo de lograr un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto en el Oriente Medio se ve contrariado y frustrado por la Potencia que ocupa los territorios palestinos. UN ولكنه اليوم يشعر بالقلق ﻷن رغبته في التوصل الى تسوية عادلة ودائمة وشاملة تحبط بمعارضة الدولة التي تحتل اﻷراضي الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more