No obstante, creo que hoy se perfilan perspectivas fiables de una paz viable y duradera en Bosnia y Herzegovina siempre que todas las partes, finalmente, estén dispuestas a desechar la opción militar. | UN | ولكنني أعتقد أنه قد يكون هناك اﻵن فرص معقولة لتحقيق سلام وطيد ودائم في البوسنة والهرسك إذا ما توافر لدى جميع اﻷطراف أخيرا الاستعداد لنبذ الخيار العسكري. |
Consideramos muy útil que la OCI siga trabajando por una paz estable, justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونعتقد أن ما تقوم به منظمة المؤتمر اﻹسلامي من نشاط مستمر سعيا إلى إقرار سلام ثابت وعادل ودائم في البوسنة والهرسك أمر عظيم الفائدة. |
Consideramos muy útil que la OCI siga trabajando por una paz estable, justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونعتقد أن ما تقوم به منظمة المؤتمر اﻹسلامي من نشاط مستمر سعيا إلى إقرار سلام ثابت وعادل ودائم في البوسنة والهرسك أمر عظيم الفائدة. |
He informado al Presidente del Consejo de Seguridad, al Sr. Vance y a Lord Owen de nuestro apoyo ininterrumpido a su plan y de nuestra disposición a prestar asistencia para el logro de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أبلغت رئيس مجلس اﻷمن والسيد فانس واللورد أوين باستمرار تأييدنا لخطتهما واستعدادنا للمساعدة في التوصل إلى سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك . |
A criterio de mi delegación, esta decisión, tomada de manera apresurada y sin que la situación del momento la justificara de manera alguna, no ayudará a sentar las bases de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن رأي وفدي أن هذا القرار الذي اتخذ بتعجل - تعجل لم تكن الحالة في ذلك الوقت تسوغه بأي حال من اﻷحوال - لن يساعد على إرساء اﻷساس لسلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك. |
13. Exige una acción inmediata, firme y resuelta de todas las partes interesadas y de la comunidad internacional para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional, obtener una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina y lograr que los culpables sean enjuiciados; | UN | ٣١- تطالب بأن يتخذ جميع اﻷطراف والمجتمع الدولي إجراءً فوريا وصارما وحاسما لوضع حد لكل انتهاكات حقوق اﻹنسان وخرق القانون الدولي، وتأمين سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك وتقديم المسؤولين للمحاكمة؛ |
5. Exige una acción inmediata, firme y resuelta por parte de la comunidad internacional para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos, obtener una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina y lograr que los culpables sean enjuiciados; | UN | ٥- تطالب بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءاً فورياً صارماً وحاسماً لوقف جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتأمين سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك وتقديم المسؤولين للمحاكمة؛ |
Abrigamos la esperanza de que el proyecto de resolución presentado hoy a consideración de la Asamblea General para que adopte una decisión sea aprobado por consenso y de que el contenido de este proyecto de resolución, que Eslovenia se enorgullece en patrocinar, guíe las acciones de todos los que participan en los esfuerzos por establecer una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار المقدم لتبت فيه الجمعية العامة اليوم بتوافق اﻵراء وأن يكون مضمون مشروع القرار هذا، الذي تفخر سلوفينيا بالمشاركة في تقديمه، هاديا ﻷعمال جميع المشاركين في الجهد الرامي إلى إرساء سلام عادل ودائم في البوسنة والهرسك. |
La República Federativa de Yugoslavia apoya el plan de los Copresidentes, que constituye el marco más completo y realista para el establecimiento de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina, y viene ejerciendo toda su influencia a fin de que el plan sea aceptado. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد خطة الرئيسين المشاركين باعتبارها اﻹطار اﻷكثر اكتمالا وواقعية ﻹقرار سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك ، وهي تستخدم كل ما لديها من نفوذ من أجل أن تحظى الخطة بالقبول . |