No obstante, estos esfuerzos se ven obstaculizadas por factores externos e internos desfavorables. | UN | غير أن ثمة عوامل خارجية وداخلية غير مواتية تعرقل هذه المساعي. |
Uganda cree que los problemas de Burundi son esencialmente políticos e internos. | UN | وتعتقد لوساكا بأن مشاكل بوروندي هي أساسا مشاكل سياسية وداخلية. |
Las razones de este cambio están relacionadas con factores externos e internos. | UN | ويرجع هذا التغيير إلى عوامل خارجية وداخلية. |
Se publicaron anuncios de vacantes para una variedad de posibles puestos y se recibieron casi 250 solicitudes externas e internas. | UN | وتم الإعلان عن مجموعة من الوظائف بواسطة إعلانات الشواغر، وورد زهاء 250 طلبا من مصادر خارجية وداخلية. |
Siete presos habrían sido conducidos al Instituto con lesiones graves, incluidas heridas externas e internas. | UN | وكان قد نُقل إلى هذا المعهد عدة سجناء مصابين بجروح خطرة بما في ذلك جروح خارجية وداخلية. |
Además, numerosos informes de auditoría externa e interna abordaron cuestiones concretas de la gestión administrativa, financiera y de personal, así como de logística y adquisiciones. | UN | وإضافة إلى ذلك تناولت تقارير مراجعة خارجية وداخلية عديدة على وجه التخصيص مسائل إدارية ومالية ومتعلقة بإدارة الموظفين والسوقيات والمشتريات. |
Se convino, además en que esos cambios venían impuestos por factores externos e internos. | UN | واعتُرف بأن الحاجة إلى هذه التغييرات تنبع من ضرورات ملحة خارجية وداخلية على السواء. |
Contribuyeron a ello una combinación de factores externos e internos. | UN | وأسهم تضافر عوامل خارجية وداخلية في هذا التحسن. |
Sin embargo, la Comisión también observa que algunos productos previstos importantes no se lograron debido a factores externos e internos. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن بعض النواتج المقررة الهامة لم تنجز بسبب عوامل خارجية وداخلية. |
A pesar del éxito, varios factores externos e internos impidieron que el programa tuviese una repercusión máxima. | UN | وعلى الرغم من هذا النجاح، حالت عوامل خارجية وداخلية كثيرة دون تحقيق البرنامج لأقصى تأثير ممكن. |
El conflicto evolucionó rápidamente debido a factores externos e internos, hasta llegar al punto en que se convirtió —en 1948— en una disputa internacional centrada primordialmente en la protección de los derechos del pueblo árabe palestino y en el rechazo a la creación de un Estado judío en Palestina. | UN | وما لبث هذا النزاع أن تطور نتيجة عوامل خارجية وداخلية ليصبح عام ١٩٤٨ نزاعا دوليا يدور ابتداء حول المحافظة على حقوق الشعب العربي الفلسطيني ورفض قيام دولة لليهود في فلسطين. |
No obstante, perduran en otras partes del mundo muchos conflictos regionales e internos, y la capacidad para obtener armas en forma ilícita sigue siendo un factor decisivo en estos conflictos. | UN | ومع ذلك لا تزال توجد صراعات إقليمية وداخلية عديدة فــــي أجـــزاء أخرى من العالم، ولا تزال إمكانية الحصول على اﻷسلحة على نحو غير مشروع عنصرا رئيسيا في هذه الصراعات. |
Ahora bien, este nivel de actividad probablemente sería imposible mantenerlo si no se recibiera una cierta cantidad de recursos suplementarios de fuentes externas e internas. | UN | غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية. |
:: Para 22 de los 26 indicadores se dispone de datos procedentes de fuentes de información externas e internas. | UN | :: وتتاح البيانات المتعلقة بـ 22 من بين 26 من مصادر إبلاغ خارجية وداخلية. |
La estructura de la campaña de financiación de las elecciones de 2012 recicló fondos provenientes de fuentes externas e internas para distorsionar el sistema político. | UN | وأعاد هيكل تمويل الحملات في انتخابات عام 2012 تدوير الأموال المستمدة من مصادر خارجية وداخلية بغرض تشويه النظام السياسي. |
Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo sus obligaciones internacionales de pago de sus deudas y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، بتكلفة جسيمة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في حينها، قد فعلت ذلك على الرغم من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة، |
Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo puntualmente sus obligaciones internacionales de pago de la deuda y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في حينه، مع ما كلفها ذلك من ثمن باهظ، قد فعلت ذلك على الرغم من وجود قيود مالية خارجية وداخلية شديدة، |
Durante muchos años, alentados por fuerzas externas e internas, los terroristas y toda suerte de criminales aprovisionados con armas a las que acceden con facilidad al amparo de la carencia de controles serios y responsables, asolaron principalmente a los países en vías de desarrollo. | UN | ومنذ سنين طويلة، ما فتئ الارهابيون والمجرمون من كل اﻷنواع، بتشجيع من قوى خارجية وداخلية وامتلاك اﻷسلحة التي يسهل عليهم الحصول عليها نظرا لعدم وجود ضوابط جادة يعتمد عليها، يعيثون في اﻷرض فسادا وعلى اﻷخص في البلدان النامية. |
Los recursos solicitados se utilizarían para sufragar la capacitación externa e interna de unas 1.571 personas, a saber: 441 de contratación internacional, 1.092 de contratación nacional y 38 efectivos militares y de policía. | UN | 71 - ستستخدم الموارد لتنظيم دورات تدريبية خارجية وداخلية لقرابة 571 1 مشاركا يشملون 441 متدربا دوليا، و092 1 متدربا وطنيا و 38 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
La capacitación del personal abarca la formación externa e interna. | UN | 88 - وتشمل عملية تدريب الموظفين دورات تدريبية خارجية وداخلية. |
El Partido de Kampuchea Democrática se enfrenta al aislamiento internacional e interno si se considera que ha intentado desestabilizar las elecciones camboyanas. | UN | كذلك فإن حزب كمبوتشيا الديمقراطية يخاطر بالتعرض لعزلة دولية وداخلية اذا ما تبين أنه يحاول عرقلة الانتخابات الكمبودية. |
Se han establecido mecanismos internos y externos de control de las actividades de los servicios de inteligencia y se ha previsto la creación de una comisión asesora para la depuración de datos y archivos de inteligencia y contrainteligencia. | UN | وقد استحدثت آليات خارجية وداخلية لمراقبة أنشطة دوائر الاستخبارات، ويتوقع إنشاء لجنة للتطهير. |
Las causas del clima económico desfavorable son tanto externas como internas. | UN | ولقد كانت لهذا المناخ الاقتصادي غير المؤاتي، أسباب خارجية وداخلية في آن واحـد. |