"وداخل كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y dentro
        
    • y en cada
        
    • dentro de cada
        
    • e intrarregional en
        
    • y entre
        
    Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. UN ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999.
    Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. UN ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999.
    El porcentaje debería aplicarse en general y dentro de cada categoría. UN وينبغي تطبيق النسبة المئوية على جميع الفئات عموما وداخل كل فئة أيضا.
    Hoy la familia asume distintas formas y funciones de un país a otro y en cada sociedad. UN واليوم، تتفاوت اﻷسر من حيث أشكالها ووظائفها من بلد الى آخر وداخل كل مجتمع.
    iii) Establecer un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de fomentar la cooperación interregional e intrarregional en relación con el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛
    Estas condiciones varían según los países y dentro de un mismo país, especialmente de los que disponen de grandes superficies terrestres. UN وتتفاوت هذه اﻷوضاع من بلد الى آخر وداخل كل بلد، لا سيما البلدان ذات المساحات الكبيرة.
    Es una decisión nacional, una decisión que cada sociedad debe tomar, pero es una decisión que sólo puede tomarse dentro de cada país y dentro de cada sociedad. UN إنه قرار وطني؛ إنه قرار من كل مجتمع؛ ولكنه قرارا يمكن أن يتخذ إلا داخل كل بلد وداخل كل مجتمع.
    Los crecientes ingresos y riquezas deben distribuirse equitativamente entre todos los países y dentro de cada país. UN يجب أن تُوزع زيادات الدخل والثروة بإنصاف على جميع البلدان وداخل كل بلد.
    Las formas de cooperación con el sector privado son muy diversas y varían de una región a otra y dentro de un mismo país. UN وتتعدد أشكال التعاون مع القطاع الخاص وتتنوع من منطقة لأخرى وداخل كل بلد على حدة.
    Las tensiones entre las comunidades y dentro de ellas por motivos de nacionalidad y origen étnico están provocando enfrentamientos en diversas zonas del país, sobre todo en el oeste. UN وتتسبب التوترات القومية والعرقية بين الطوائف وداخل كل طائفة في اندلاع مواجهات في عدة مناطق، وبخاصة في غرب البلد.
    Malasia reconoce la importante función de los medios de comunicación para promover el diálogo entre religiones distintas y dentro de una misma religión. UN وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين.
    Las discrepancias entre distritos y dentro de ellos son considerables en casi todas las esferas de bienestar humano. UN والتفاوتات بين المناطق وداخل كل منطقة كبيرة فيما يتعلق بجميع جوانب الرفاه البشري تقريبا.
    Las discrepancias entre distritos y dentro de ellos son considerables en casi todas las esferas de bienestar humano. UN والتفاوتات بين المناطق وداخل كل منطقة كبيرة فيما يتعلق بجميع جوانب الرفاه البشري تقريبا.
    No obstante, las cifras agregadas esconden importantes disparidades entre los países y dentro de ellos. UN إلا أن الأرقام الكلية تخفي أوجه تباين واسع بين البلدان وداخل كل بلد على حدة.
    y dentro de cada casa, una feliz familia Americana. Open Subtitles وداخل كل بيت تترعرع عائلة أمريكية سعيدة.
    La contribución de los delegados bolivianos al debate en aquella ocasión fue particularmente importante; por ello, 50 años después, reiteramos la convicción de que la paz permanente sobre la Tierra requiere de justicia en las relaciones internacionales y dentro de cada uno de los países. UN وقد كانت لمساهمة مندوبي بوليفيا في تلك المناقشات أهمية خاصة. ولذا فنحن بعد خمسين عاما نعيد تأكيد إيماننا بأن السلام الدائم على اﻷرض يتطلب إقامة العدالة في العلاقات الدولية وداخل كل بلد.
    En ese orden de ideas, el Relator Especial traza una distinción lógica entre consecuencias sustantivas y consecuencias adjetivas y, dentro de cada una de esas categorías, determina unas consecuencias especiales y unas conferencias suplementarias. UN وتمشيا مع هذا المنطق، أقام المقرر الخاص تفرقة منطقية بين النتائج الموضوعية والنتائج الاجرائية، وداخل كل فئة من هاتين الفئتين، وصف بعضها بكونها نتائج خاصة بينما وصف اﻷخرى بكونها نتائج تكميلية.
    ♦ Crear un grupo encargado de la reforma administrativa en el Departamento de Gestión y en cada entidad de las Naciones Unidas para dar apoyo a la reforma administrativa y a las medidas de eficiencia; UN ♦ إنشاء فريق لﻹصلاح اﻹداري داخل إدارة الشؤون اﻹدارية وداخل كل كيان تابع لﻷمم المتحدة، دعما لﻹصلاح اﻹداري ولتدابير تحقيق الكفاءة؛
    Los estudios por país confirman que la mayor parte de los países en desarrollo y de los países donantes no llegan a aportar el 20% de referencia y que la utilización de los recursos entre los países y en cada país es despareja. UN وتؤكد الدراسات القطرية أن معظم البلدان النامية والبلدان المانحة تقصر دون بلوغ الرقم المحدد بنسبة ٢٠ في المائة وأن استخدام الموارد غير متساو فيما بين البلدان وداخل كل بلد.
    . dentro de cada una de esas categorías, la mujer suele estar, predominantemente, en los niveles menos remunerados. UN وداخل كل من هاتين الفئتين، تتركز المرأة في الشرائح الدنيا لﻷجور.
    iii) Establecer un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de fomentar la cooperación interregional e intrarregional en relación con el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛
    La mayoría de los conflictos armados en África y entre los africanos son causados por la pobreza y la falta de desarrollo. UN إن أغلب النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخل كل منها متجذرة في الفقر وغياب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more