"وداخل منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro del sistema de las Naciones
        
    • y en el sistema de las Naciones
        
    • y el sistema de las Naciones
        
    • y dentro del sistema
        
    • y con el sistema de las Naciones
        
    • en el propio sistema de las Naciones
        
    En nuestra cooperación internacional y dentro del sistema de las Naciones Unidas, no sólo debemos considerar el aumento de las contribuciones. UN وفي تعاوننا الدولي وداخل منظومة الأمم المتحدة، ينبغي ألا ننظر فقط إلى زيادة المساهمات.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas también hay margen para la colaboración con otras instituciones encargadas del aprendizaje y la capacitación. UN 58 - وداخل منظومة الأمم المتحدة، هناك أيضا مجال للتعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية بالتعلم والتدريب.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, varios organismos especializados, programas y otras entidades se ocupan de cuestiones relativas al agua. UN 13 - وداخل منظومة الأمم المتحدة، يتناول مسألة المياه عدد من الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer cumple funciones esenciales en el seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y en la promoción de la incorporación de la perspectiva de género en los países y en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤدي لجنة وضع المرأة دورا محوريا في رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي تعزيز تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة.
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas deberían adoptar un enfoque que permita determinar qué investigaciones orientadas a la formulación de políticas sobre la familia existen en la actualidad y cuáles se podrían llevar a cabo en el futuro, así como qué redes de intercambio de información existen en relación con dichas investigaciones. UN ويجب اتباع نهج، من قبل الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة لتحديد الأبحاث الجارية والمستقبلية ذات المنحى السياساتي بشأن الأسرة، فضلا عن شبكات لتبادل المعلومات عن مثل هذه الأبحاث.
    La cuestión debe ser examinada por los órganos de las Naciones Unidas y dentro del sistema de la Organización. UN وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Habrá que adaptar este sistema para atender las necesidades de las Naciones Unidas, pero la utilización de una plataforma comercial ayudará a integrar los sistemas de gestión de la información, dentro de la Secretaría, con los diversos fondos y programas y con el sistema de las Naciones Unidas en general. UN وسوف يتعين تعديل هذا النظام وفقاً لطلب الزبون كي يلبي احتياجات الأمم المتحدة، ولكن استخدام منصة تجارية سوف يساعد على دمج نظم إدارة المعلومات داخل الأمانة العامة، وكذلك داخل الصناديق والبرامج وداخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها().
    CON LA SOCIEDAD CIVIL Y dentro del sistema de las Naciones UNIDAS 24 - 31 8 UN رابعاً - تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني وداخل منظومة الأمم المتحدة 24-31 8
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, es el Consejo de Seguridad, con sus métodos de trabajo opacos y con la necesidad de reforma ampliamente aceptada, el que controla determinada legislación crucial y los cargos de más alto nivel. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، يراقب مجلس الأمن، بأساليب عمله غير الشفافة وضرورة إصلاحه المقبولة على نطاق واسع، بعض التشريعات الحيوية وكبار الموظفين.
    Como Secretario General, trabajaré para establecer la armonía y tender puentes entre los Estados Miembros, dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y una rica diversidad de asociados internacionales. UN وبصفتي أمينا عاما سأكون ناشرا للوئام وبانيا للجسور بين الدول الأعضاء، وداخل منظومة الأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والتنوع الغني من الشركاء الدوليين.
    Tal como se subraya en el informe, se trata de un esfuerzo colectivo en el que deben participar varios agentes, tanto a escala internacional como dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وكما يشدد التقرير، فإن هذه هي مشاريع العمل الجماعي التي ينبغي أن تشمل مختلف الجهات الفاعلة، على الصعيد الدولي وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, el UNFPA desempeña un papel fundamental en este campo. UN 82 - وداخل منظومة الأمم المتحدة، يضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور رئيسي في هذا الميدان.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI se basará en su papel de apoyo a ONU-Energía como mecanismo de coordinación de las cuestiones relativas a la energía entre los organismos. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، ستبني اليونيدو على دورها في دعم شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة باعتبارها آلية تنسيق شؤون الطاقة بين الوكالات.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI se basará en su papel de apoyo a ONU-Energía como mecanismo de coordinación de las cuestiones relativas a la energía entre los organismos. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، ستبني اليونيدو على دورها في دعم شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة باعتبارها آلية تنسيق شؤون الطاقة بين الوكالات.
    1. Mejora de las asociaciones con los gobiernos y dentro del sistema de las Naciones Unidas UN 1 - تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة
    El Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones nuevas propuestas sobre la forma de conseguir una mayor coherencia en la Secretaría y en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto en los lugares en que existen conflictos armados, y para la consolidación de la paz. UN وسيقدم الأمين العام مزيدا من المقترحات إلى الجمعية في دورتها السادسة والخمسين بشأن كيفية تحقيق مزيد من التجانس داخل الأمانة العامة وداخل منظومة الأمم المتحدة بأكملها في مواقع الصراع المسلح وفيما يتعلق ببناء السلام.
    13. Acoge también con beneplácito la intención del Departamento de Información Publica de seguir examinando los aspectos en que haya duplicación y fragmentación de funciones en la estructura del Departamento, así como las oportunidades para una mayor coordinación en el conjunto de la Secretaría y en el sistema de las Naciones Unidas a fin de evitar la superposición de actividades en la aplicación de sus mandatos y actividades; UN 13 - ترحب أيضا باعتزام إدارة شؤون الإعلام زيادة بحث مجالات ازدواجية وتجزئة المهام في هيكل الإدارة وكذلك فرص زيادة التنسيق داخل الأمانة العامة ككل وداخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تفادي تداخل الجهود في تنفيذ ولاياتها وأنشطتها؛
    13. Acoge también con beneplácito la intención del Departamento de Información Publica de seguir examinando los aspectos en que haya duplicación y fragmentación de funciones en la estructura del Departamento, así como las oportunidades para una mayor coordinación en el conjunto de la Secretaría y en el sistema de las Naciones Unidas a fin de evitar la superposición de actividades en la aplicación de sus mandatos y actividades; UN 13 - ترحب أيضا باعتزام إدارة شؤون الإعلام زيادة بحث مجالات ازدواجية وتجزئة المهام في هيكل الإدارة وكذلك فرص زيادة التنسيق داخل الأمانة العامة ككل وداخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تفادي تداخل الجهود في تنفيذ ولاياتها وأنشطتها؛
    A. Realzar las asociaciones con los gobiernos y el sistema de las Naciones UN ألف - تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة 79-91 21
    A. Realzar las asociaciones con los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas UN ألف- تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة
    Ahora se necesita un debate franco y abierto entre los Estados Miembros y dentro del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales interesadas en las cuestiones del espacio, a fin de decidir cuáles son los mejores métodos para ejecutar las recomendaciones que el presente informe contiene. UN والمطلوب حاليا هو اجراء مناقشة نزيهة وصريحة بين الدول اﻷعضاء وداخل منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى المعنية بالفضاء لتحديد أفضل الوسائل لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Habrá que adaptar este sistema para atender las necesidades de las Naciones Unidas, pero la utilización de una plataforma comercial ayudará a integrar los sistemas de gestión de la información, dentro de la Secretaría, con los diversos fondos y programas y con el sistema de las Naciones Unidas en general. UN وسوف يتعين تعديل هذا النظام وفقاً لطلب الزبون كي يلبي احتياجات الأمم المتحدة، ولكن استخدام منصة تجارية سوف يساعد على دمج نظم إدارة المعلومات داخل الأمانة العامة، وكذلك داخل الصناديق والبرامج وداخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها().
    en el propio sistema de las Naciones Unidas, distintos organismos han aprovechado ese impulso para iniciar o acelerar programas que tienen como objetivo reducir dichas lesiones. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة ذاتها استخدم عدد من الوكالات هذا الزخم للشروع في برامج ترمي إلى الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أو إلى تسريع وتيرة هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more