"ودخل حيز التنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y entró en vigor
        
    • que entró en vigor
        
    • y entro en vigor
        
    El Acuerdo fue aprobado por la Asamblea General el 28 de julio de 1994 en su resolución 48/263 y entró en vigor el 28 de julio de 1996. UN ٣ - واعتمدت الجمعية العامة الاتفاق في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ بموجب قرارها ٤٨/٢٦٣، ودخل حيز التنفيذ في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    El Acuerdo fue aprobado por la Asamblea General el 28 de julio de 1994 en su resolución 48/263 y entró en vigor el 28 de julio de 1996. UN 3 - واعتمدت الجمعية العامة الاتفاق في 28 تموز/يوليه 1994 بموجب قرارها 48/263، ودخل حيز التنفيذ في 28 تموز/يوليه 1996.
    La Ley de salud y seguridad ocupacionales se promulgó a finales de 2000 y entró en vigor en enero de 2002. UN جرى سن قانون الصحة والسلامة المهنيتين في نهاية عام 2000 ودخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2002.
    Se aprobó la Ley sobre asociaciones y fundaciones de la República Srpska, que entró en vigor el 17 de octubre de 2001. UN كما أُقر قانون جمهورية صربسكا للجمعيات والمؤسسات ودخل حيز التنفيذ في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    El 25 de abril de 2001, el Parlamento aprobó la Ley Nº 4652 de enseñanza superior de la policía, preparada en consonancia con las recomendaciones del Comité Nacional, y que entró en vigor el 9 de mayo de 2001. UN واعتمد البرلمان القانون رقم 4652 بشأن التعليم العالي للشرطة الذي أعد بالتوافق مع توصيات اللجنة الوطنية في 25 نيسان/أبريل 2001 ودخل حيز التنفيذ في 9 أيار/مايو 2001.
    Después de la firma de la Declaración de Dar es Salam sobre la paz, la estabilidad, la democracia y la buena gobernanza, acogieron con beneplácito, además, la entrada en vigor del Pacto sobre Seguridad, Estabilidad y Desarrollo de la región de los Grandes Lagos que se firmó el 15 de diciembre de 2006, en Nairobi, y entro en vigor el 21 de junio de 2008. UN وفي أعقاب توقيع إعلان دار السلام حول السلام والاستقرار والديمقراطية والحوكمة الناجعة، رحبوا كذلك ببدء سريان ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 في نيروبي ودخل حيز التنفيذ في 21 حزيران/يونيه 2008.
    El Pacto fue ratificado posteriormente el 13 de septiembre de 1990 y entró en vigor el 13 de diciembre de 1990. UN وجرى التصديق عليه بعد ذلك في 13 أيلول/سبتمبر 1990، ودخل حيز التنفيذ في 13 كانون الأول 1990.
    La Ley de prevención del terrorismo se aprobó el 19 de febrero de 2002 y entró en vigor el 16 de marzo de ese mismo año. UN صدر قانون منع الإرهاب في 19 شباط/فبراير 2002، ودخل حيز التنفيذ في 16 آذار/مارس 2002.
    La Ley sobe la Unidad de Información Financiera y las medidas contra el blanqueo de dinero se aprobó el 27 de febrero de 2002 y entró en vigor el 10 de junio de 2002. UN صدر قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في 27 شباط/ فبراير 2002، ودخل حيز التنفيذ في 10 حزيران/يونيه 2002.
    El proyecto de ley fue aprobado por la Asamblea Nacional en marzo de 2010 y entró en vigor el 24 de julio de 2010. UN وقد اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القرار هذا في آذار/مارس 2010 ودخل حيز التنفيذ في 24 تموز/يوليه 2010.
    20. La Ley de prevención del suicidio y de promoción de una cultura del respeto por la vida se promulgó en marzo de 2011 y entró en vigor en marzo de 2012. UN 20- سُنّ قانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة في آذار/مارس 2011 ودخل حيز التنفيذ في آذار/مارس 2012.
    Mientras que el objetivo del Convenio SAR era establecer un sistema mundial para hacer frente a situaciones de emergencia, el Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos (SMSSM), que se aprobó en 1988 y entró en vigor en 1992, se creó para contar con el apoyo eficaz de comunicaciones necesario. UN ٢١٤ - لئن كانت الاتفاقية الدولية للبحث واﻹنقاذ في البحر قد وضعت لتوفير نظام عالمي للاستجابة لحالات الطوارئ، فقد وضع النظام البحري العالمي لﻹغاثة والسلامة، الذي اعتمد في عام ١٩٨٨ ودخل حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢، ليوفر لها دعم الاتصالات الفعال الذي تحتاجه.
    La nueva ley se aprobó y entró en vigor el 1º de enero de 2000. UN وتم إقرار القانون الجديد بشأن إقامة الأجانب ودخل حيز التنفيذ اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2000(63).
    a) La Carta de las Naciones Unidas se firmó el 26 de junio de 1945 y entró en vigor el 24 de octubre del mismo año. UN (أ) وُقِّع ميثاق الأمم المتحدة في 26 حزيران/يونيه 1945، ودخل حيز التنفيذ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1945.
    25. La realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, según lo estipulado en el Pacto Internacional que fue ratificado por Liberia y entró en vigor en 2004, sigue planteando grandes dificultades. UN 25- إن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تدريجياً على نحو ما ينص عليه العهد الدولي، الذي صادقت عليه ليبيريا ودخل حيز التنفيذ في عام 2004، لا يزال يثير تحديات هائلة.
    La Ley Nº 4652 de enseñanza superior de la policía, elaborada en consonancia con las recomendaciones del Comité Nacional, fue aprobada por el parlamento el 25 de abril de 2001 y entró en vigor el 9 de mayo de 2001. UN واعتمد البرلمان في 25 نيسان/أبريل 2001 القانون رقم 4652 بشأن التعليم العالي للشرطة، الذي أُعد بالتوافق مع توصيات اللجنة الوطنية، ودخل حيز التنفيذ في 9 أيار/مايو 2001.
    La ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta, firmada por el Presidente en marzo de 2009 y revisada tras las críticas nacionales e internacionales con que fue acogida, fue enmendada y entró en vigor en julio de 2009. UN وقد عُدِّل قانون الأحوال الشخصية الشيعي الذي وقعه الرئيس في آذار/مارس 2009، والذي تمت مراجعته في أعقاب الانتقادات الوطنية والدولية التي وجهت إليه، ودخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009.
    101. El Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se abrió a la firma el 10 de diciembre de 1999 y entró en vigor el 22 de diciembre de 2000, tras diez ratificaciones o adhesiones. UN 101- فُتح باب توقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 ودخل حيز التنفيذ في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2000 عقب 10 تصديقات أو انضمامات.
    143. Las disposiciones del Código Penal sobre delitos sexuales fueron enmendadas por una ley del Parlamento que entró en vigor en enero de 1999. UN 143- وقد عُدّلت أحكام القانون الجنائي الخاصة بالجرائم الجنسية بقانون أقره البرلمان ودخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 1999.
    Quisiera informarle de que el 14 de diciembre de 2006 se hizo efectiva por decreto ley una nueva Constitución para Gibraltar, que entró en vigor el 2 de enero de 2007. UN أكتب لإبلاغكم بأنّ دستورا جديدا لجبل طارق قد استُحدث بأمر مجلسي مؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 ودخل حيز التنفيذ في 2 كانون الثاني/يناير 2007.
    En marzo de 2004, Jordania ratificó la Carta Árabe de Derechos Humanos, aprobada por la Cumbre Árabe de Túnez ese año, una Carta que entró en vigor el 15 de marzo de 2008. UN وفي أيار/مايو 2004 صادق الأردن على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته القمة العربية في تونس في ذلك العام ودخل حيز التنفيذ في 15 آذار/مارس 2008.
    Después de la firma de la Declaración de Dar es Salam sobre la paz, la estabilidad, la democracia y la buena gobernanza, acogieron con beneplácito, además, la entrada en vigor del Pacto sobre Seguridad, Estabilidad y Desarrollo de la región de los Grandes Lagos que se firmó el 15 de diciembre de 2006, en Nairobi, y entro en vigor el 21 de junio de 2008. UN وفى أعقاب توقيع إعلان دار السلام حول السلام والاستقرار والديمقراطية والحكم الرشيد، رحبوا كذلك ببدء سريان ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات العظمي الذي وقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 في نيروبي ودخل حيز التنفيذ في 21 حزيران/يونيه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more