"ودخوله حيز النفاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y entrada en vigor
        
    • y la entrada en vigor
        
    • y entre en vigor
        
    • que entró en vigor
        
    • y ponga en vigor
        
    • su entrada en vigor
        
    • y entrar en vigor
        
    • entrado en vigor
        
    A pesar de todo, el orador estudiará la posibilidad de adoptar dicha lista si con ello no se impide la aprobación y entrada en vigor del Estatuto y si el texto fuera de carácter estrictamente consultivo. UN بيد أنه يمكنه أن ينظر في اعتماد مثل هذه القائمة ، اذا لم تمنع اعتماد النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ ، واذا لم تكن القائمة ذات طابع استشاري محض .
    El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. UN 24 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. UN 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Los aniversarios de la aprobación y la entrada en vigor del Estatuto de Roma sirvieron para aumentar la atención de los medios. UN وكذلك أدت مناسبات الذكرى السنوية لاعتماد نظام روما الأساسي ودخوله حيز النفاذ إلى زيادة الاهتمام من جانب وسائل الإعلام.
    El objetivo es que el acuerdo modelo para las asociaciones nacionales quede ultimado en 2003 y entre en vigor en 2004. UN والهدف بالنسبة للرابطات الوطنية هو الانتهاء من الاتفاق الموحد في 2003، ودخوله حيز النفاذ اعتباراً من 2004.
    v) La modificación de la Ley de extranjería, que entró en vigor en agosto de 2010. UN `5` تعديل قانون الأجانب ودخوله حيز النفاذ في آب/أغسطس 2010.
    Expresar su preocupación por el hecho de que algunos Estados partes hayan establecido condiciones que limitan la exportación de equipo, material e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear a los Estados partes en desarrollo, tales como que se concluya y ponga en vigor un protocolo adicional. UN الإعراب عن القلق إزاء قيام بعض الدول الأطراف بوضع شروط تحد من تصدير المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى الدول الأطراف النامية، من قبيل إبرام بروتوكول إضافي ودخوله حيز النفاذ.
    La rápida ratificación del Estatuto y su entrada en vigor habrán de contribuir notablemente a reforzar el mensaje de que quienes cometen violaciones graves ya no podrán guardar el anonimato. UN وسيسهم التصديق بسرعة على هذا النظام الأساسي ودخوله حيز النفاذ إسهاماً كبيراً في تأكيد الرسالة التي مفادها أن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لم يعد بإمكانهم الاختفاء.
    La conclusión y entrada en vigor del Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra constituyen una contribución importante al control internacional de armas y a la causa humanitaria. UN إن إبرام البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب ودخوله حيز النفاذ يمثلان إسهاما هاما في تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي وفي القضية الإنسانية.
    En vista de la aprobación del Protocolo facultativo sobre un procedimiento de comunicaciones por la Asamblea General, también se harán esfuerzos por lograr su rápida firma y entrada en vigor. UN وبالنظر إلى اعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، ستُوجه الجهود كذلك نحو تأمين التوقيع السريع على هذا البروتوكول ودخوله حيز النفاذ.
    En el presente informe se brinda una sinopsis de las principales tendencias observadas en la aplicación del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces desde su aprobación en 1995 y entrada en vigor en 2001, con análisis y recomendaciones respecto de qué medidas se podrían adoptar para mejorar la aplicación del Acuerdo en el futuro. UN يقدم هذا التقرير لمحة عن الاتجاهات الرئيسية في تطبيق اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية منذ اعتماده في 1995 ودخوله حيز النفاذ في 2001، مع تحليل وتوصيات تتعلق بإجراءات تحسين تطبيق الاتفاق مستقبلا.
    Hungría señaló que su Parlamento estaba elaborando un proyecto de nuevo Código Penal con miras a su aprobación en 2012 y entrada en vigor en 2013. UN 20 - وأشارت هنغاريا إلى أن برلمانها يناقش في الوقت الراهن مشروع قانون جنائي جديد بهدف اعتماده في عام 2012 ودخوله حيز النفاذ في عام 2013.
    El Comité estima que la adopción y entrada en vigor el 25 de septiembre de 1990 de la Ley de Declaración de Derechos, en que se afirma expresamente la adhesión de Nueva Zelandia al Pacto y que constituye la base jurídica de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en ese país, es una medida importante encaminada a la plena protección de los derechos que se estipulan en el Pacto. UN ١٧١ - وترى اللجنة أن اعتماد قانون الحقوق ودخوله حيز النفاذ في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، وهو قانون يؤكد صراحة التزام نيوزيلندا بالعهد ويوفر أساسا قانونيا لحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية فيها، يمثل خطوة هامة نحو توفير الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    El Comité estima que la adopción y entrada en vigor el 25 de septiembre de 1990 de la Ley de Declaración de Derechos, en que se afirma expresamente la adhesión de Nueva Zelandia al Pacto y que constituye la base jurídica de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en ese país, es una medida importante encaminada a la plena protección de los derechos que se estipulan en el Pacto. UN ١٧١ - وترى اللجنة أن اعتماد قانون الحقوق ودخوله حيز النفاذ في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، وهو قانون يؤكد صراحة التزام نيوزيلندا بالعهد ويوفر أساسا قانونيا لحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية فيها، يمثل خطوة هامة نحو توفير الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    298. La Chiyoda afirma que inició los trabajos el 28 de diciembre de 1989, fecha de la carta de intenciones, y alega que el Techcorp sabía que la Chiyoda había iniciado los trabajos con arreglo a la carta de intenciones y que existía el acuerdo de que la Chiyoda recibiría el pago por dichos trabajos tras la firma y entrada en vigor de un contrato oficial entre las partes. UN 298- وتقول شيودا إنها بدأت العمل في 28 كانون الأول/ديسمبر 1989، وهو تاريخ خطاب إعلان النية. وتزعم أن الهيئة التقنية كانت تدرك أن شيودا قد شرعت في العمل عملاً بخطاب إعلان النية وأنه كان هناك اتفاق بأن يدفع إلى شيودا أجر ذلك العمل لدى إبرام اتفاق بين الطرفين ودخوله حيز النفاذ.
    Ahora bien, la labor que habría que realizar en relación con ese documento no debe retrasar la aprobación y la entrada en vigor del Estatuto. UN بيد أن اعتماد النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ لا ينبغي أن يعطله عمل بشأن هذه الوثيقة .
    Se examinaron las consecuencias que tendría la aprobación y la entrada en vigor del protocolo facultativo con respecto a las necesidades del Comité relacionadas con los recursos y el tiempo para reuniones. UN ٤٤ - نوقشت اﻵثار التي يمكن أن تترتب على اعتماد البروتوكول الاختياري ودخوله حيز النفاذ فيما يتعلق باحتياجات اللجنة من حيث الوقت والموارد اللازمين للاجتماع.
    Por lo tanto, exhortamos a que se ratifique y entre en vigor lo antes posible. UN وبالتالي، ندعو إلى التصديق عليه ودخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    v) La modificación de la Ley de Extranjería, que entró en vigor en agosto de 2010. UN تعديل قانون الأجانب ودخوله حيز النفاذ في آب/أغسطس 2010.
    Kenya respalda plenamente el hito histórico que supuso la aprobación del Estatuto de Roma en 1998 y su entrada en vigor el 1º de julio de 2002. UN وتؤيد كينيا تأييدا تاما المعلم التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي عام 1998 ودخوله حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    A Suiza le complace que ese sistema de certificación haya podido elaborarse y entrar en vigor en un lapso muy breve en comparación con el tiempo que ha llevado la elaboración de otros instrumentos internacionales. UN وترحب سويسرا بحقيقة أن وضع نظام إصدار الشهادات هذا ودخوله حيز النفاذ حصل في فترة من الوقت قصيرة للغاية، مقارنة بعملية إعداد صكوك دولية أخرى.
    ii) Una vez que se haya aprobado y haya entrado en vigor una propuesta para aumentar el número de magistrados con arreglo a los apartados b) y c) i), la Presidencia podrá en cualquier momento, si el volumen de trabajo de la Corte lo justifica, proponer que se reduzca el número de magistrados, siempre que ese número no sea inferior al indicado en el párrafo 1. UN ' ٢ ' يجوز لهيئة الرئاسة في أي وقت تال لاعتماد اقتراح بزيادة عدد القضاة ودخوله حيز النفاذ بموجب الفقرتين الفرعيتين )ب( و )ج( ' ١ ' ، أن تقترح إجراء تخفيض في عدد القضاة، إذا كان عبء العمل بالمحكمة يبرر ذلك، شريطة ألا يخفض عدد القضاة إلى ما دون العدد المحدد في الفقرة ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more