"ودعا الوزراء إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Ministros pidieron que
        
    • los Ministros instaron a
        
    • los Ministros exhortaron a
        
    • los Ministros solicitaron que se
        
    • los Ministros pidieron la
        
    • los Ministros se pronunciaron a favor de
        
    • los Ministros hicieron un llamamiento en
        
    • los Ministros abogaron por
        
    los Ministros pidieron que se intensificara la cooperación con Camboya y Laos con la finalidad de ayudarlos a prepararse para convertirse en miembros de la ASEAN. UN ودعا الوزراء إلى زيادة التعاون مع كمبوديا ولاوس لمساعدتهما في الاستعداد لانضمامهما المرتقب الى عضوية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    los Ministros pidieron que aumentaran las inversiones en recursos humanos y materiales en la esfera de la información y las comunicaciones. UN ٢١ - ودعا الوزراء إلى زيادة الاستثمارات في الموارد البشرية والمادية في مجال اﻹعلام والاتصال.
    los Ministros instaron a que se reforzara la aplicación y el cumplimiento de las convenciones de la CEPE sobre medio ambiente. UN ودعا الوزراء إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والامتثال لها.
    los Ministros instaron a enjuiciar a los perpetradores de estos crímenes de lesa humanidad. UN ودعا الوزراء إلى إحالة مرتكبي هذه الجرائم بحق الإنسانية إلى العدالة.
    los Ministros exhortaron a tomar medidas internacionales eficaces para desarrollar, divulgar y utilizar dichas tecnologías en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير دولية فعالة لتطوير ونشر هذه التكنولوجيات في البلدان النامية، وبلدان التحول الاقتصادي.
    120. los Ministros solicitaron que se intensificara el proceso de consultas, cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones, los acuerdos o los organismos regionales y subregionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, así como en relación con sus mandatos, alcance y composición, lo que es de utilidad y puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 120 - ودعا الوزراء إلى تكثيف عملية التشاور والتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات والوكالات الإقليمية ودون الإقليمية، بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بولاياتها ونطاقاتها وتكويناتها، وهي مسألة مفيدة وحرية بأن تسهم في صون السلم والأمن الدوليين.
    los Ministros pidieron la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones, establecimiento de normas y resolución de los problemas económicos mundiales mediante el fortalecimiento del multilateralismo, con objeto de promover el crecimiento equitativo de la economía mundial. UN ١٠ - ودعا الوزراء إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات، ووضع المعايير وتسوية المشاكل الاقتصادية العالمية من خلال تعزيز التعددية الرامية إلى تشجيع النمو العادل للاقتصاد العالمي.
    los Ministros se pronunciaron a favor de la liberalización auténtica y acelerada en sectores de interés para sus países como los textiles, el vestido y los productos agrícolas. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ إجراءات حقيقية وعاجلة لتخفيف القيود في القطاعات ذات اﻷهمية بالنسبة لتلك البلدان، مثل المنسوجات، والملبوسات، والمنتجات الزراعية.
    los Ministros hicieron un llamamiento en favor de una mayor estabilidad de los precios mundiales de los productos básicos para garantizar a estos países unas corrientes previsibles de ingresos de exportación para su desarrollo. UN ودعا الوزراء إلى اتباع سياسات عالمية أكثر استقرارا فيما يتعلق بالسلع الأساسية لضمان تدفق عائدات التصدير لتنمية هذه البلدان، تدفقا يمكن التنبؤ به.
    los Ministros pidieron que se creara una red de seguridad para ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a los efectos adversos de la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay y a integrarse mejor en el sistema comercial internacional. UN ودعا الوزراء إلى إنشاء شبكة أمان لمساعدة أقل البلدان نمواً في التصدي لﻵثار المعاكسة المترتبة على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي والى الاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري الدولي.
    los Ministros pidieron que se creara una red de seguridad para ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a los efectos adversos de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y a integrarse mejor en el sistema comercial internacional. UN ودعا الوزراء إلى إنشاء شبكة أمان لمساعدة أقل البلدان نمواً في التصدي لﻵثار المعاكسة المترتبة على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي والى الاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري الدولي.
    161. los Ministros pidieron que se adoptaran más medidas a nivel internacional, regional y nacional para avanzar en el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear. UN 161- ودعا الوزراء إلى بذل المزيد من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى الدفع قدماً بهدف نزع السلاح النووي.
    los Ministros pidieron que se cancelara plenamente toda la deuda oficial bilateral, así como que se adoptaran medidas urgentes y efectivas para reducir considerablemente la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los países menos adelantados respecto de su endeudamiento con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    los Ministros pidieron que se cancelara plenamente toda la deuda oficial bilateral, así como que se adoptaran medidas urgentes y efectivas para reducir considerablemente la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los PMA respecto de su endeudamiento con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    los Ministros pidieron que se hicieran esfuerzos concertados para aplicar las decisiones de la conferencia regional sobre los problemas de los refugiados y las personas desplazadas en los países de la Comunidad de Estados Independientes y los Estados vecinos interesados, celebrada en Ginebra en mayo de 1996. UN ودعا الوزراء إلى بذل جهود متضافرة لتنفيذ قرارات المؤتمر الاقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة، الذي عقد في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٦.
    los Ministros instaron a que se hicieran esfuerzos concertados para hacer frente a las causas que originaban los movimientos de refugiados y personas desplazadas y dieron su respaldo a la labor de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ٥١ - ودعا الوزراء إلى بذل جهود متضافرة لمعالجة أسباب تحركات اللاجئين والمشردين، وأعربوا عن دعمهم لعمل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    los Ministros instaron a que se estableciera un Grupo de Trabajo de composición abierta, como estaba previsto en la resolución 52/179, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ٢٢ - ودعا الوزراء إلى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، على النحو المنصوص عليه في القرار ٥٢/١٧٩، خلال دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين.
    los Ministros exhortaron a adoptar medidas eficaces para eliminar toda forma de intolerancia y discriminación por motivos de religión u origen étnico. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير فعالة بهدف القضاء على أي شكل من أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو الأصل العرقي.
    los Ministros exhortaron a celebrar un diálogo y negociaciones permanentes para garantizar la integración e incorporación efectivas de la cultura en las políticas de desarrollo económico, social y ambiental, en todos los niveles. UN ودعا الوزراء إلى مواصلة الحوار والمفاوضات لكفالة إدماج الثقافة وتعميم مراعاتها بصورة فعالة في السياسات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على جميع المستويات.
    los Ministros solicitaron que se intensificara el proceso de consultas, cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones, los acuerdos o los organismos regionales y subregionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, así como en relación con sus mandatos, alcance y composición, lo que es de utilidad y puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 161 - ودعا الوزراء إلى تكثيف عملية التشاور والتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات أو الوكالات الإقليمية ودون الإقليمية، بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بولاياتها ونطاق أنشطتها وتكوينها، وهي مسألة مفيدة وحرية بأن تسهم في صون السلام والأمن الدوليين.
    205. los Ministros pidieron la estricta aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y, a ese respecto, exigieron el cese del fuego inmediato y total, y la completa retirada de las tropas israelíes del Líbano, respetando plenamente la Línea Azul y la soberanía del Líbano en tierra, mar y aire. UN 205 - ودعا الوزراء إلى التنفيذ الصارم لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ودعوا في هذا الصدد إلى وقف فوري وكامل لإطلاق النار وإلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من لبنان مع الاحترام التام للخط الأزرق وسيادة لبنان براً وبحراً وجواً.
    los Ministros se pronunciaron a favor de mantener la condición de zona no nuclear de la península de Corea, reafirmaron su apoyo a la posición respecto de la solución de los problemas pertinentes mediante el diálogo pacífico, y subrayaron que la paz y la estabilidad en la península de Corea respondían a los intereses de todas las partes. UN ودعا الوزراء إلى بقاء شبه الجزيرة الكورية خاليا من الأسلحة النووية، وأكدوا من جديد دعمهم للموقف الداعي إلى حل القضايا ذات الصلة عن طريق الحوار السلمي وأكدوا أن ضمان السلم والاستقرار على شبه الجزيرة الكورية يلبي مصالح جميع الأطراف.
    los Ministros hicieron un llamamiento en favor de una mayor estabilidad de los precios mundiales de los productos básicos para garantizar a estos países unas corrientes previsibles de ingresos de exportación para su desarrollo. UN ودعا الوزراء إلى اتباع سياسات عالمية أكثر استقرارا فيما يتعلق بالسلع الأساسية لضمان تدفق عائدات التصدير لتنمية هذه البلدان، تدفقا يمكن التنبؤ به.
    los Ministros abogaron por la integración de la cultura en las estrategias de desarrollo nacionales y en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ودعا الوزراء إلى دمج الثقافة في استراتيجيات التنمية الوطنية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more