"ودعماً لهذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en apoyo de esta
        
    • para apoyar esta
        
    • en apoyo de esos
        
    • en apoyo de esa
        
    • para apoyar esos
        
    • en apoyo de estos
        
    • como contribución a
        
    en apoyo de esta reclamación, la empresa aportó inicialmente copias de su registro de activos fijos tras la liberación, en el que sólo constaban los activos de sustitución. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط.
    en apoyo de esta reclamación, la Halliburton Limited ha aportado una lista de esos artículos con sus valores aproximados, elaborada a posteriori. UN ودعماً لهذه المطالبة قدمت الشركة قائمة بهذه المواد تم إعدادها فيما بعد وتشير إلى قيمها التقريبية.
    en apoyo de esta reclamación, la empresa aportó inicialmente copias de su registro de activos fijos tras la liberación, en el que sólo constaban los activos de sustitución. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط.
    para apoyar esta iniciativa, Venezuela prometió una contribución de 1 millón de dólares de los EE.UU. para costear tres años de actividades. UN ودعماً لهذه المبادرة، أعلنت فنزويلا عن مساهمة قدرها 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة خلال فترة ثلاث سنوات.
    22. en apoyo de esos enfoques genéricos, se determinó una serie de procesos que propician la integración. UN 22- ودعماً لهذه النُهج العامة، حُدّدت مجموعة من العمليات باعتبارها تؤدي إلى الإدماج.
    en apoyo de esa estrategia, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha creado un nuevo sitio web en iSeek, así como una variedad de materiales de información. UN ودعماً لهذه الاستراتيجية، أقام مكتب إدارة الموارد البشرية موقعاً شبكياً جديداً على بوابة iSeek، ووضع مجموعة كبيرة من المواد الإعلامية.
    para apoyar esos objetivos, ONUHábitat mantiene una relación dinámica y de cooperación con la secretaría del grupo. UN ودعماً لهذه الأهداف، يحتفظ موئل الأمم المتحدة بعلاقة إيجابية وتعاونية مع أمانة المجموعة.
    en apoyo de estos acuerdos internacionales, la labor del FNUAP se guía por los principios de derechos humanos y se consagra plenamente a los objetivos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que prevén el mejoramiento de la vida de las poblaciones indígenas. UN ودعماً لهذه الاتفاقات الدولية، يسترشد صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمله بمبادئ حقوق الإنسان ويلتزم بالكامل بأهداف المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، التي تتضمن تحسين حياة السكان الأصليين.
    como contribución a ese proceso seguimos conviniendo, como hicimos en Sea Island y Gleneagles, en que en el año próximo sería prudente no poner en marcha nuevas iniciativas que entrañaran la transferencia a más Estados de tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. UN ودعماً لهذه العملية، فإننا لا نزال نعتبر، كما فعلنا في مؤتمري قمة سي أيلاند وغلن إيغلز، أن من الحكمة عدم القيام العام القادم باتخاذ مبادرات جديدة تنطوي على نقل تكنولوجيات الإثراء وإعادة المعالجة إلى دول أخرى.
    en apoyo de esta reclamación, la Halliburton Limited ha aportado una lista de esos artículos con sus valores aproximados, elaborada a posteriori. UN ودعماً لهذه المطالبة قدمت الشركة قائمة بهذه المواد تم إعدادها فيما بعد وتشير إلى قيمها التقريبية.
    en apoyo de esta iniciativa se organizará en Minsk (Belarús) una reunión de todos los FEN de Europa central y oriental a fines de 2003. UN ودعماً لهذه المبادرة، سيُعقد اجتماع لكافة جهات الوصل الوطنية بمنسك، بيلاروس، في نهاية عام 2003.
    en apoyo de esta reclamación, la Otis Engineering ha presentado a la Comisión las correspondientes órdenes de compra, así como una declaración jurada de un empleado responsable que atestigua el carácter de fabricación especial inherente a estos artículos. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة إلى اللجنة طلبات الشراء المتعلقة بذلك، وكذلك إقراراً من موظف مسؤول يشهد على طبيعة صنع تلك السلع لأغراض خاصة.
    en apoyo de esta reclamación, la empresa ha presentado un documento interno en el que se hace referencia al equivalente en moneda de los Estados Unidos de la cantidad depositada. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة وثيقة خاصة للاستعمال الداخلي في الشركة تشير إلى ما يعادل المبلغ المودع بالدولارات الأمريكية.
    en apoyo de esta reclamación, la Otis Engineering ha presentado a la Comisión las correspondientes órdenes de compra, así como una declaración jurada de un empleado responsable que atestigua el carácter de fabricación especial inherente a estos artículos. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة إلى اللجنة طلبات الشراء المتعلقة بذلك، وكذلك إقراراً من موظف مسؤول يشهد على طبيعة صنع تلك السلع لأغراض خاصة.
    en apoyo de esta reclamación, la empresa ha presentado un documento interno en el que se hace referencia al equivalente en moneda de los Estados Unidos de la cantidad depositada. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة وثيقة خاصة للاستعمال الداخلي في الشركة تشير إلى ما يعادل المبلغ المودع بالدولارات الأمريكية.
    para apoyar esta iniciativa, Venezuela anunció una contribución de 1 millón de dólares de los EE.UU. para financiar las actividades durante un período de tres años. UN ودعماً لهذه المبادرة، أعلنت فنزويلا عن مساهمة قدرها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة خلال فترة ثلاث سنوات.
    6. para apoyar esta iniciativa, el PNUMA centrará su atención en las esferas siguientes: UN 6 - ودعماً لهذه المبادرة سيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المجالات التالية:
    en apoyo de esos mecanismos, y en reconocimiento del creciente impacto del conflicto sobre los civiles, las Naciones Unidas tienen la intención de reforzar su capacidad de coordinación humanitaria por medio del despliegue de más personal para hacer frente a la evolución de la situación y respetar los principios humanitarios. UN ودعماً لهذه الآليات وإقراراً بزيادة أثر الصراع على المدنيين، تنوي الأمم المتحدة زيادة قدرتها على تنسيق الشؤون الإنسانية من خلال نشر عدد إضافي من الموظفين لمواجهة الظروف المتغيرة ولدعم المبادئ الإنسانية.
    en apoyo de esos compromisos, los participantes internacionales expresaron su voluntad de conciliar progresivamente su asistencia para el desarrollo con los programas nacionales prioritarios a fin de lograr un nivel de conciliación del 80% en los próximos dos años. UN ودعماً لهذه التعهدات، أعرب المشاركون الدوليون عن استعدادهم لحشد مساعداتهم الإنمائية تدريجياً لدعم البرامج الوطنية ذات الأولوية، وحددوا كهدف لهم أن يجري خلال العامين المقبلين حشد 80 في المائة من المطلوب.
    en apoyo de esa tendencia, el PNUD trabajó en estrecha colaboración con el Comité Técnico del Patrimonio Cultural para proteger los sitios culturales situados en ambos lados de la isla, logrando considerables progresos en la restauración de la Torre de Otelo, en Famagusta, y del monasterio del Apóstol Andrés. UN ودعماً لهذه التطورات، عمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي من أجل حماية المواقع الثقافية على جانبي الجزيرة، مع إحراز تقدم كبير في ترميم برج عطيل في فاماغوستا ودير أبوستولوس أندرياس.
    24. para apoyar esos esfuerzos, el equipo de las Naciones Unidas designado para el país ha establecido también un sistema para recoger información y vigilar las condiciones de los desplazados internos en el ámbito provincial. UN 24- ودعماً لهذه الجهود أنشأ أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري نظاماً لتجميع المعلومات ورصد أوضاع المشردين داخلياً على مستوى المقاطعات.
    en apoyo de estos objetivos, el Coordinador del Socorro de Emergencia concedió financiación a organismos que ejecutaban programas humanitarios en 60 países durante el período sobre el que se informa (véase el anexo II). En los gráficos II y III se muestra la financiación del Fondo, desglosada por organismo y por sector. UN ودعماً لهذه الأهداف، منح منسق الإغاثة في حالات الطوارئ تمويلاً للوكالات التي تقوم بتنفيذ برامج إنسانية في 60 بلداً أثناء الفترة المستعرضة (انظر المرفق الثاني). ويبيِّن الشكلان الثاني والثالث تمويل الصندوق المركزي حسب الوكالة والقطاع.
    11. Cada año, la Asamblea General de las Naciones Unidas examina los avances realizados en materia de comercio internacional y desarrollo y los problemas que surgen en ese contexto. como contribución a las deliberaciones, la UNCTAD prepara el informe anual del Secretario General de las Naciones Unidas sobre Comercio internacional y desarrollo. UN 11- وتبحث الجمعية العامة للأمم المتحدة، في كل سنة، التقدم المحرز والقضايا المطروحة في مجالي التجارة الدولية والتنمية، ودعماً لهذه المداولات، يُعد الأونكتاد التقرير السنوي للأمين العام للأمم المتحدة بعنوان التجارة والتنمية الدوليتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more