"ودعما تقنيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y apoyo técnico
        
    • y el apoyo técnico
        
    La OEPE ha proporcionado insumos y apoyo técnico a varias de esas actividades de evaluación interna llevadas a cabo por otras dependencias. UN وقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي مدخلات ودعما تقنيا الى عدد من عمليات التقييم الداخلي التي أجرتها وحدات أخرى.
    Esas y otras organizaciones y órganos prestaron importante ayuda y apoyo técnico a las negociaciones. UN وساهمت هذه المنظمات وغيرها من الهيئات في دورات التفاوض وقدمت للمفاوضات إسهامات موضوعية ودعما تقنيا.
    Es un reto formidable que exige una inversión masiva y apoyo técnico por parte de todos los interesados pertinentes. UN ويمثل ذلك تحديا هائلا يستلزم استثمارات طائلة ودعما تقنيا من جميع الشركاء المعنيين.
    La OEPE proporciona orientación y apoyo técnico en las evaluaciones a nivel de proyecto y supervisa las tasas de cumplimiento de la evaluación de las oficinas de los países y las direcciones y dependencias de la sede. UN ويقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي توجيها ودعما تقنيا للتقييمات التي تجرى على مستوى المشاريع ويرصد معدلات امتثال المكاتب القطرية والمكاتب والوحدات في المقر ﻹجراء التقييم.
    A este respecto, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitarían la participación activa y el apoyo técnico y financiero de la secretaría del Programa de Acción Mundial; UN وفي هذا الخصوص، فإن الأمر يقتضي من أمانة برنامج العمل العالمي مشاركة نشطة ودعما تقنيا وماليا إلى الدول الجرزية الصغيرة النامية؛
    La ONURS suministró financiación catalizadora y apoyo técnico para establecer fondos nacionales de lucha contra la desertificación en 22 países, con el objeto de movilizar y encauzar recursos eficazmente en sustento de las actividades locales. UN وقدم مكتب اﻷمم المتحدة للسهل السوداني تمويلا حفازا ودعما تقنيا ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في ٢٢ بلدا من أجل تعبئة وتوصيل الموارد بطريقة فعالة لدعم اﻷنشطة المنفذة على الصعيد المحلي.
    Con arreglo al Memorando, se espera que las Naciones Unidas aporten observadores militares, y apoyo técnico y material, así como competencia técnica para las tareas de acuartelamiento, desmilitarización y reinserción de las fuerzas militares de la UNITA. UN ووفقا للمذكرة، من المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة مراقبين عسكريين ودعما تقنيا وماديا فضلا عن خبرة تقنية فيما يتصل بإيواء القوات العسكرية ليونيتا ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.
    Los funcionarios del FMI y el Banco Mundial se comprometieron a prestar apoyo para la adopción de medidas de lucha contra el blanqueo de dinero, como el establecimiento de una Dependencia de Inteligencia Financiera, y apoyo técnico para redactar leyes relativas a la lucha contra el blanqueo de dinero. UN ولقد وعد مسؤولو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتقديم الدعم عن طريق وضع تدابير لمكافحة غسل الأموال تشمل إنشاء وحدة استخبارات مالية ودعما تقنيا لصياغة مسودة تشريع يعنى بغسل الأموال.
    Para fomentar la capacidad, el desarrollo económico y la integración social es necesario que los Estados Miembros y los donantes proporcionen financiación y apoyo técnico. UN 2 - ويتطلب بناء القدرات والتنمية الاقتصادية والإدماج الاجتماعي تمويلا ودعما تقنيا من الدول الأعضاء والمانحين.
    La participación efectiva de los Estados en desarrollo en el sistema internacional ampliado de gestión de la pesca respecto de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios requiere asistencia financiera y apoyo técnico para los Estados en desarrollo que son miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera, así como un aumento de su capacidad. UN كذلك فإن المشاركة الفعالة للدول النامية في النظام الدولي الموسع لتصريف شؤون مصائد الأسماك فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتطلب بدورها مساعدة مالية ودعما تقنيا وبنّاء لقدرات الدول النامية الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Con arreglo a nuestra plataforma principal de cooperación para el desarrollo, el Programa de Cooperación Técnica y Económica de la India, estamos ampliando el apoyo para fomentar la capacidad y apoyo técnico a 161 países en desarrollo, con unos 7.400 puestos de capacitación profesional anualmente. UN وفي إطار برنامجنا الرئيسي للتعاون الإنمائي، وهو البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي، نقدم دعما في مجال بناء القدرات ودعما تقنيا إلى 161 بلدا ناميا مع توفير حوالي 400 7 فرصة للتدريب المهني سنويا.
    El Departamento de Bosques y Parques Nacionales, en cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente y otros asociados, también realizó demostraciones de las mejores prácticas y suministró plantones y apoyo técnico a grupos de interés para la ordenación forestal sostenible. UN وقامت أيضا إدارة الغابات والمتنزهات الوطنية، بالتعاون مع وزارة البيئة، وشركاء آخرين، ببيان أفضل الممارسات وقدمت دعما لعملية غرس الشتلات ودعما تقنيا لأصحاب المصلحة فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات.
    El PNUD, el UNIFEM y los equipos por países de las Naciones Unidas proporcionaron financiación y apoyo técnico a las actividades de las coaliciones nacionales de las instituciones y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para dar seguimiento a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٦١ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة تمويلا ودعما تقنيا لﻷنشطة التي تنفذها الائتلافات العاملة على الصعيد الوطني التي تضم مؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales han proporcionado un enorme volumen de recursos, conocimientos especializados y apoyo técnico. Uno de los principales logros de 2005 fue el estrechamiento de las relaciones mundiales de asociación y el establecimiento de relaciones de trabajo con diferentes instituciones de desarrollo e integración regional sobre el terreno. UN 10- وأردف قائلا إن وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية قدمت موارد وخبرات ودعما تقنيا بأحجام هائلة، وأن من أهم إنجازات عام 2005، تعميق الشراكة العالمية وإقامة علاقات عمل مع عدد من المؤسسات الإنمائية ومؤسسات التكامل الإقليمي في هذا الميدان.
    En respuesta a sus preguntas acerca de las razones que justificarían la contratación de la UIT para este servicio, se informó a la Comisión Consultiva de que la UIT proporciona, en opinión de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, mejor conectividad y apoyo técnico por precios similares y, lo que es más importante, proporciona al sistema ReliefWeb servicios esenciales que no puede prestar el CIPED. UN وعلمت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار عن أسباب التعاقد مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل هذه الخدمة أن الاتحاد يوفر وفقا لرأي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية خدمة موصولية أفضل ودعما تقنيا بأسعار مماثلة ولكن واﻷهم من ذلك أنه يوفر موقع استقبال لشبكة اﻹغاثة مع خدمات أساسية وهو أمر لا يتوفر في مركز اﻷمم المتحدة الدولي للحساب الالكتروني.
    Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestra Secretaría, sobre todo a nuestro Secretario, Sr. Alexei Zinchenko, y al excelente personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, dirigido por la Sra. Annick de Marffi, quienes nos han proporcionado excelentes instalaciones y apoyo técnico, que han sido fundamentales para poder acometer con eficiencia y eficacia nuestra primera presentación. UN وأخيرا، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لأمانتنا، ولا سيما أميننا السيد ألكسي زينتشنكو، وإلى جميع الموظفين الممتازين بشعبة شؤون البحار، بقيادة السيدة أنيك دي مارفي. فقد قدموا لنا تسهيلات تقنية ممتازة ودعما تقنيا ممتازا، كانت لهما أهمية كبيرة جعلت بمستطاعنا أن نتناول بصورة فعالة وكفؤة أول تقرير قدم إلينا.
    Como parte de esas modalidades, las divisiones que realizaban una considerable actividad operacional debían especificar " productos " bien definidos respecto de los servicios de asesoramiento a los Estados Miembros y el apoyo técnico a los proyectos sobre el terreno que estuvieran claramente relacionados con sus responsabilidades analíticas y normativas. UN ويقضي العمل بهذه الأساليب في جانب منه بأن تحدد الشُعب التي تضطلع بأنشطة معظمها تنفيذية، تحديدا جيدا " خطوط منتجاتها " التي ستقدم بشأنها خدمات استشارية لفائدة الدول الأعضاء ودعما تقنيا لفائدة المشاريع الميدانية التي لها علاقة واضحة بالمسؤوليات المنوطة بها في مجالي التحليل ووضع القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more