El Consejo de Administración ha declarado que abordará los métodos de cálculo y pago de los intereses en el futuro. | UN | وذكر مجلس الإدارة أنه سيتناول طرق حساب الفائدة ودفعها في المستقبل. |
El Consejo de Administración ha declarado que abordará los métodos de cálculo y pago de los intereses en el futuro. | UN | وذكر مجلس الإدارة أنه سيتناول طرق حساب الفائدة ودفعها في المستقبل. |
El Consejo de Administración ha declarado que abordará los métodos de cálculo y pago de los intereses en el futuro. | UN | وذكر مجلس الإدارة أنه سيتناول طرق حساب الفائدة ودفعها في المستقبل. |
El Consejo de Administración es el órgano encargado de trazar la política de la Comisión y aprueba la concesión y el pago de todas las reclamaciones de indemnización. | UN | ومجلس اﻹدارة هو جهاز لتقرير السياسات تابع للجنة، وهو الذي يوافق على جميع مطالبات التعويضات ودفعها. |
La cuestión de los métodos de cálculo y de pago de los intereses será examinada por el Consejo de Administración en el momento oportuno con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración. | UN | سيقوم مجلس الإدارة في الوقت المناسب بالنظر وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16 في طرق حساب الفائدة ودفعها. |
Se considera que el método de cálculo y pago de impuestos es complicado, y los inversores necesitan un sistema más estable, transparente y sencillo. | UN | فطريقة حساب الضرائب ودفعها تُعتبر مُعقَّدة، والمستثمرون بحاجة إلى نظام أكثر استقراراً وشفافية وبساطة. |
Además, en esa decisión el Consejo de Administración especifica que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , si bien aplaza toda decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. | UN | وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
217. En este caso, en el contrato de referencia el " cumplimiento " por la Technopromexport se define como el encargo y pago de las mercancías requeridas. | UN | ٢١٧- وفي هذه الحالة، تحدد معنى " أداء " شركة تكنوبرومكسبورت في العقد اﻷساسي بأنه طلب البضائع اللازمة ودفعها. |
Además, en esa decisión el Consejo de Administración especifica que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , si bien aplaza toda decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. | UN | وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
En esa misma decisión, el Consejo de Administración especificó que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , al tiempo que aplazaba la decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. | UN | كما ينص مقرر مجلس الإدارة 16 على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
- Otras tendencias, en particular la organización de trabajos sociales de duración temporal, adiestramiento de los desempleados y establecimiento y pago de prestaciones de desempleo. | UN | - تدابير أخرى، منها تنظيم أشغال عامة مؤقتة مدفوعة الأجر، وإعادة تدريب العاطلين، ورصد استحقاقات البطالة ودفعها. |
La cuestión de los métodos de cálculo y de pago de los intereses será examinada por el Consejo de Administración en el momento oportuno con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración. | UN | سيقوم مجلس الإدارة في الوقت المناسب بالنظر وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16 في طرق حساب الفائدة ودفعها. |
Los órganos estatales fiscalizan las fuentes de los ingresos de las asociaciones públicas, el monto de los fondos que ingresan y el pago de impuestos de conformidad con lo dispuesto en la legislación sobre tributación. | UN | وتراقب أجهزة الدولة مصدر إيراد الرابطات العامة ومبلغ الأموال التي تتلقاها ودفعها للضرائب عملا بتشريعات الضرائب. |
Los procedimientos para la aprobación y el pago de las prestaciones se publicaron en 2003. | UN | وكانت إجراءات الموافقة على المنح ودفعها قد صدرت في عام 2003. |
La cuestión de los métodos de cálculo y de pago de los intereses será examinada por el Consejo de Administración en el momento oportuno con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración. | UN | سيقوم مجلس الإدارة في الوقت المناسب بالنظر وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16 في طرق حساب الفائدة ودفعها. |
Una primera medida adecuada sería examinar la consolidación de las cuotas para mejorar la capacidad de los Estados Miembros de presupuestar y pagar sus cuotas. | UN | وقال إن بحث مسألة توحيد الأنصبة المقررة من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على توفير ميزانيات لاشتراكاتها ودفعها قد يكون خطوة أولية طيبة في هذا السبيل. |
Se ha establecido un Grupo de aplicación encargado de supervisar e impulsar las medidas esbozadas en el Plan de acción. | UN | وأنشئ فريق تنفيذي للإشراف على الإجراءات المحددة في خطة العمل، ودفعها إلى الأمام. |
40. Se ha expresado preocupación por la transparencia del proceso de adopción de decisiones en el FMAM, su adecuación, su previsibilidad y el desembolso oportuno de los fondos para actividades en las Partes que son países en desarrollo. | UN | ٠٤- وأبديت شواغل بشأن شفافية عملية صنع القرارات في مرفق البيئة العالمية، وكفاية اﻷموال لتنفيذ أنشطة في البلدان اﻷطراف النامية، وإمكانية التنبؤ بها، ودفعها في أوانها. |
Alguien la mató, la puso en el maletero del coche y lo empujó al lago. | Open Subtitles | شخصٌ ما قتلها، و ضعها بصندوقِ السيّارة، ودفعها للبحيرة. |