● Véase la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas | UN | :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Las presentes observaciones se refieren al texto de las disposiciones modelo y de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada (la Guía). | UN | ولغرض هذه التعليقات، يشار مرجعيا إلى الأحكام النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
La norma uniforme se basaría en un marco que incluiría tanto los Principios y líneas rectoras del Banco Mundial para sistemas eficientes de insolvencia y de derechos de los acreedores y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia como textos independientes. | UN | ويتعين أن يستند المعيار الموحد إلى إطار يتضمن كلا من مبادئ البنك الدولي وخطوطه الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار كنصين منفصلين. |
En varias de estas publicaciones se presentan estudios comparados de cuestiones de interés directo para la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia así como para su Guía legislativa sobre las operaciones garantizadas. | UN | ويقدم عدد من هذه المنشورات دراسات مقارنة عن مسائل ذات صلة مباشرة بكل من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
El Comité examinó también el manual de adhesión al Convenio de Ginebra sobre los valores, en el que se aborda la relación existente entre dicho Convenio y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | كما استعرضت اللجنة مجموعة لوازم الانضمام إلى اتفاقية جنيف للأوراق المالية، التي تتناول العلاقة القائمة بين الاتفاقية المذكورة ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
3. Prosiguió la labor de coordinación para garantizar la coherencia entre el proyecto de convenio sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores depositados en poder de un intermediario y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | 3- استمر التنسيق من أجل ضمان الاتساق بين مشروع الاتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Particularmente, los materiales judiciales a los que nos referimos, unidos a la Ley Modelo, a la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia y la Guía de Prácticas de la CNUDMI sobre Cooperación en la Insolvencia Transfronteriza, constituyen documentos útiles para facilitar la reforma generalizada de los regímenes de la insolvencia en los diferentes países. | UN | وبالأخص، فإنَّ هذه النصوص القانونية، التي نعقب عليها والتي تتعلق بالقانون النموذجي ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار ودليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود، سوف تسد الثغرات في دائرة النصوص المفيدة، وسوف تساعد على تحقيق إصلاح عام في قانون الإعسار في عدد من البلدان. |
c) En materia de contratación pública, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada; | UN | (ج) في مجال التعاقدات الحكومية، قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء البضائع والتشييد والخدمات(9) ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص؛(10) |
c) En materia de contratación pública, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada; | UN | (ج) في مجال التعاقدات الحكومية، قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء البضائع والتشييد والخدمات(9) ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص؛(10) |
4. Recomienda a todos los Estados que consideren debidamente las Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada al revisar o promulgar legislación relativa a la participación del sector privado en el desarrollo y funcionamiento de la infraestructura pública. " | UN | " 4- توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. " |
c) En materia de contratación pública, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada; | UN | (ج) في مجال التعاقدات الحكومية، قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء البضائع والانشاءات والخدمات(10) ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص؛(11) |
i) Una sección sobre el marco jurídico de la insolvencia, que combinara lo dicho al respecto en los Principios del Banco Mundial y en la Guía Legislativa de la CNUDMI (recomendaciones legislativas y comentario). | UN | `1` باباً يتعلق بالاطار القانوني للاعسار، يجمع بين مبادئ البنك الدولي ودليل الأونسيترال التشريعي (التوصيات التشريعية والتعليق). |
c) En materia de contratación pública, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada; | UN | (ج) في مجال التعاقدات الحكومية، قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء البضائع والانشاءات والخدمات(11) ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص؛(12) |
e) En materia de insolvencia, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia; | UN | (ﻫ) وفي مجال الإعسار، قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود،() ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار؛() |
f) En materia de insolvencia, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia; | UN | (و) في مجال الإعسار، قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود،() ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار؛() |
La Presidenta, resumiendo el debate, señala que, en lo que respecta a los contratos financieros, el Comité ha convenido en adoptar el enfoque seguido en la Convención sobre la Cesión de Créditos, no sólo para garantizar que esa Convención y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia sean compatibles sino también porque, en el contexto del proyecto de guía, son válidas las mismas consideraciones normativas. | UN | 76- الرئيسة لاحظت في تلخيصها للمناقشة أن اللجنة اتفقت على اعتماد النهج المنصوص عليه في اتفاقية إحالة المستحقات فيما يتعلق بالعقود المالية، ليس لكفالة الاتساق مع تلك الاتفاقية ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار فحسب بل أيضا لأن الاعتبارات السياسية نفسها تنطبق في سياق مشروع الدليل. |
e) En materia de garantías reales, la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas; | UN | (ﻫ) في مجال المصالح الضمانية، اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية،() ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة؛() |
f) En materia de insolvencia, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia; | UN | (و) في مجال الإعسار، قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود،() ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار؛() |
e) En materia de garantías reales, la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas; | UN | (ﻫ) في مجال المصالح الضمانية، اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية،() ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة؛() |