Las armas nucleares tienen la posibilidad de causar muerte y destrucción en masa. | UN | وتنطوي الأسلحة النووية على إمكانية إحداث موت ودمار على نطاق واسع. |
Las fuerzas de ocupación israelíes entraron en casas y edificios palestinos a cañonazos causando graves daños y destrucción. | UN | واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتفجرات لدخول المنازل والبنايات الفلسطينية، متسببة في أضرار بليغة ودمار شديد. |
De resultas de ello ha habido enormes bajas entre la población civil y la destrucción masiva de bienes. | UN | وترتبت على ذلك اصابات مدنية عديدة ودمار شديد لحق بالممتلكات. |
También son causa principal de la espiral de violencia y los conflictos internos, con el sufrimiento y la destrucción que los acompañan. | UN | كما أنها تشكل سببا رئيسيا في تفاقم العنف والصراعات الداخلية، مع ما يصاحبها من معاناة ودمار. |
Esta trágica guerra ha tenido como resultado ingentes números de víctimas, una catástrofe humanitaria a gran escala y destrucción masiva. | UN | لقد أسفرت الحرب المأساوية الدائرة هناك عن سقوط أعداد ضخمة من الضحايا، وحدوث كارثة إنسانية واسعة النطاق ودمار هائـــل. |
No hay que olvidar que a veces esos Estados salen de situaciones de guerra y destrucción. | UN | ولا يجب أن يُنسى أن هذه الدول تكون خارجة أحياناً من حالات حرب ودمار. |
Nos reunimos aquí, en Mauricio, en un momento de terrible mortandad y destrucción causadas por el tsunami de Asia hace dos semanas. | UN | إننا نلتقي هنا في موريشيوس في أعقاب ما وقع من موت ودمار مروعين من جراء موجات السونامي التي ضربت منطقة آسيا منذ أسبوعين. |
Los enfrentamientos entre el ejército libanés y los militantes han ocasionado enormes pérdidas de vidas y destrucción en el campamento y han obligado a más de 25.000 refugiados palestinos a huir del campamento en busca de seguridad. | UN | وأدى القتال الدائر بين الجيش اللبناني والمقاتلين إلى خسائر كبيرة في الأرواح ودمار هائل في المخيم، ودفع بما يربو على 000 25 لاجئ فلسطيني إلى الهروب من المخيم إلى بر الأمان. |
Esta vez, la toma de la ciudad de Al-Qusayr, en la provincia de Homs, por las fuerzas del Gobierno provocó muertes, heridas y destrucción. | UN | وفي هذه المرة، أسفرت سيطرة قوات الحكومة على بلدة القصير، في محافظة حمص، عن وقوع قتلى وجرحى ودمار. |
Mientras que con sus esfuerzos casi sobrehumanos ha forjado el arma de su esclavitud social y destrucción de su personalidad. | Open Subtitles | بجهود فوق طاقة البشر تقريباً صاغ سلاحه الخاص للإستعباد الإجتماعى . ودمار شخصيته |
El sufrimiento y la destrucción fruto de ellas constituyeron una afrenta a los cánones básicos de la humanidad. | UN | وما نجم عنهما من معاناة ودمار كان وصمة عار للشرائع الأساسية للإنسانية. |
En el otro, la perspectiva cada vez más verosímil de que grupos terroristas obtengan y utilicen armas de destrucción en masa para sembrar la tragedia y la destrucción en el corazón de los Estados. | UN | وعلى نقيض آخر، هناك احتمال ذو مصداقية يتمثل في أن المجموعات الإرهابية ستحصل على أسلحة الدمار الشامل وستستخدمها مما قد يتسبب في حدوث مأساة ودمار كبيرين في صميم الدول. |
No debemos considerar a las muertes y la destrucción sufridas por ambas partes solamente sobre la base de cifras o porcentajes. | UN | وينبغي ألا ننظر إلى ما يحدث من إصابات ودمار على كلا الجانبين على أساس الأعداد أو النسب المئوية وحدها. |
Concluiré reiterando nuestro más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos tras la muerte y la destrucción que causó el huracán Katrina. | UN | اسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بتكرار أحرّ آيات تعاطفنا وتعازينا للولايات المتحدة حكومة وشعبنا، غداة ما خلّفه الإعصار كاترينا من موت ودمار. |
El sufrimiento, la muerte y la destrucción que siembran los actos de terrorismo no tienen justificación alguna. | UN | وليست هناك أية أسباب يمكن أن تبرر ما ينجم عن الإرهاب من شقاء وموت ودمار. |
La persistencia de esa campaña militar israelí hace que las víctimas y la destrucción que afectan al pueblo palestino sigan aumentando notoriamente. | UN | وباستمرار هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية يتواصل بشكل درامي ازدياد ما يتحمله الشعب الفلسطيني من خسائر بشرية ودمار. |
En un nivel, el verano de 2006 parece haber sido desalentador, con conflictos, destrucción y pérdida de vidas. | UN | من جهة، يبدو أن صيف عام 2006 كان مثبطا للهمم لما شهده من صراعات ودمار وخسائر في الأرواح. |
Además, en el caso de ciertos países, la transformación se llevó a cabo en medio de una situación internacional desfavorable cuando sus vecinos inmediatos estaban sufriendo las repercusiones de las guerras, la demagogia nacionalista, la devastación material y de las sanciones económicas. | UN | باﻹضافة إلى هذا، ففي حالة بعض البلدان، انطوى هذا التغيير على عملية تحول جرت في وضع دولي غير موات، حيث كان الجيران المباشرون لها يعانون من آثار حروب، ومن دهماوية قومية، ودمار مادي وجزاءات اقتصادية. |
Si le permito divulgar sus mentiras, parecería que estoy permitiendo... la muerte de mi familia, la muerte de mi país y la destrucción de nuestra cultura. | Open Subtitles | ذلك يعني بأنني سمحت بموت عائلتي موت بلادي ودمار ثقافتنا |
Un terremoto en el norte del Afganistán ha sido causa de grandes pérdidas en vidas humanas y daños a las propiedades. | UN | ووقع زلزال في شمالي أفغانستان تسبب في خسائر كبيرة في اﻷرواح ودمار هائل في الممتلكات. |
Esas acciones se han llevado a cabo inmediatamente después de la reciente serie de ataques militares israelíes contra zonas civiles en la Faja de Gaza que han provocado numerosos muertos y heridos y destrucciones generalizadas. | UN | وجاءت هذه الأعمال بعد السلسلة الأخيرة من الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية في قطاع غزة، مما أدى إلى إصابات كثيرة ودمار واسع النطاق. |
La dotación de medios a las poblaciones y comunidades locales para que hagan debidamente frente a los desastres naturales constituye uno de los mecanismos más eficaces para reducir la pérdida de vidas, los daños a bienes y de destrucción de las economías nacionales. | UN | فالتمكين للسكان المحليين والمجتمعات المحلية من أجل التصدي بكفاءة للكوارث الطبيعية أداة من أفعل أدوات الحد من خسائر اﻷرواح وأضرار الممتلكات ودمار الاقتصادات الوطنية. |
Así pues, no es lícito causar sufrimientos y devastación en exceso de lo que se requiere para lograr estos objetivos legítimos. | UN | ولذلك ليس من المشروع الحاق معاناة ودمار يتعديان ما يلزم لتحقيق هذه اﻷهداف المشروعة. |
Si bien esos desastres son inevitables y son terribles en sí mismos, gran parte de la matanza y de la destrucción se ve asistida por nuestras propias acciones o nuestra falta de acción. | UN | ومع أن هذه الكوارث لا يمكن تفاديها، ومع كونها رهيبة في حد ذاتها، فإننا أيضا نساهم في معظم ما تسببه من موت ودمار بأفعالنا أو بتقاعسنا. |
Ellos fueron devastadas. Ellos necesitaban una distracción. | Open Subtitles | ، ودمار كانوا بحاجة إلى الهاء. |