"ودوائر الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las empresas
        
    • y la comunidad empresarial
        
    • y empresas
        
    • y el sector empresarial
        
    • y empresarial
        
    • y del sector empresarial
        
    • los círculos empresariales
        
    • y de las empresas
        
    • mundo empresarial y
        
    • el mundo empresarial
        
    • y círculos empresariales
        
    • y representantes de las comunidades empresarial
        
    • y de negocios
        
    • círculos comerciales
        
    Además, ha fomentado varias iniciativas a largo plazo para facilitar el diálogo entre las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las empresas. UN وعلاوة على ذلك، وضع المحفل عدداً من المبادرات الطويلة الأجل لتيسير الحوار بين المنظمات الدولية ودوائر الأعمال.
    La sociedad civil y las empresas, y las asociaciones de las diversas partes UN المجتمع المدني ودوائر الأعمال وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين
    Y, por último, los gobiernos y las empresas deben cooperar para desarrollar y aplicar tecnologías y políticas que creen confianza y que se ocupen de asuntos tales como la privacidad, la autenticación y la protección del consumidor. Segunda parte UN والمبدأ الأخير هو أنه ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال أن تتعاون على وضع وتنفيذ تكنولوجيات وسياسات توجد الائتمان والثقة وتتصدى لقضايا مثل السرية والتوثيق وحماية المستهلك.
    El Grupo de supervisión también se puso en contacto con un gran número de importantes expertos de la sociedad civil y la comunidad empresarial de Somalia. UN كما اتصل فريق الرصد بالكثير من الشخصيات الرئيسية العليمة ببواطن الأمور من المجتمع المدني ودوائر الأعمال في الصومال.
    Es preciso que las políticas públicas fomenten la cooperación de comunidades, institutos y empresas, cooperación que puede reforzarse mediante programas de conexión de los organismos de las Naciones Unidas. UN ومثل هذا التعاون الصادر عن المجتمعات المحلية والمؤسسات ودوائر الأعمال يحتاج إلى تشجيع بواسطة السياسات الحكومية ويمكن أن يتعزز من خلال برامج الربط الشبكي لوكالات الأمم المتحدة.
    :: Establecer vínculos entre las iniciativas de investigación y el desarrollo y el sector empresarial; UN :: إيجاد صلة بين البحث والتطوير ودوائر الأعمال
    Deben continuarse los esfuerzos en esta dirección para crear un cultura del comercio electrónico con la participación del Estado y las empresas. UN وينبغي مواصلة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه من أجل إيجاد ثقافة للتجارة الإلكترونية تشترك فيها كل من الحكومات ودوائر الأعمال على حد سواء.
    Dentro de su mandato, el Fondef intenta aumentar la vinculación entre universidades e instituciones de investigación y las empresas. UN ويسعى صندوق تعزيز التطور العلمي والتكنولوجي، كجزء من ولايته، إلى توطيد الروابط بين الجامعات ومؤسسات البحث ودوائر الأعمال.
    Es fundamental que los gobiernos y las empresas actúen conjuntamente para continuar la promoción y la potenciación del uso eficiente de la energía a lo largo de toda la cadena de valor. UN وتكتسي الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية أهمية حيوية لمواصلة تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وتحسينها على مدى حلقات سلسلة القيمة.
    Hay una concienciación cada vez mayor entre los gobiernos y las empresas de que la degradación de los servicios de los ecosistemas entraña costos económicos reales y limita el desarrollo futuro. UN وثمة وعي متزايد فيما بين الحكومات ودوائر الأعمال بأن تردي خدمات النظم الإيكولوجية له تكاليف اقتصادية حقيقية، ويعرقل التنمية المستقبلية.
    La época victoriana de la globalización se desmoronó porque los gobiernos y las empresas fracasaron en la gestión de las consecuencias negativas que tenía para los valores fundamentales de la comunidad social. UN فالعهد الفكتوري للعولمة انهار بسبب عجز الحكومات ودوائر الأعمال التجارية عن إدارة الأضرار التي يلحقها بالقيم الأساسية السائدة في المجتمعات المحلية.
    Cuando concluyan las obras en 2010, es de esperar que mejore el acceso a las comunicaciones de 250 millones de africanos y se reduzcan los gastos para los consumidores y las empresas. UN ويتوقع، عند الانتهاء منه في عام 2010، أن يحسن فرص نفاذ 250 مليون أفريقي إلى الاتصالات، وأن يحد من تكاليف المستهلكين ودوائر الأعمال.
    Los educadores, los padres y la comunidad empresarial deberían también esforzarse por crear y fabricar juguetes y juegos de computadora y de vídeo que promuevan esas actitudes. UN وينبغي أيضا للمعلمين وأولياء الأمور ودوائر الأعمال بذل جهود لاستحداث وإنتاج لعب وألعاب حاسوبية وألعاب فيديو تولد مواقف من هذا القبيل.
    Las Partes mencionaron también que algunas de las actividades de capacitación estaban dirigidas a sectores específicos de la sociedad como los medios de comunicación, las comunidades locales, los agricultores y la comunidad empresarial. UN وذكرت بعض الأطراف أيضاً أن أنشطة التدريب استهدفت شرائح محددة من المجتمع مثل وسائط الإعلام، والمجتمعات المحلية، والمزارعين، ودوائر الأعمال.
    La Unión de Tribunales Islámicos y la comunidad empresarial UN جيم - اتحاد المحاكم الإسلامية ودوائر الأعمال
    La composición del GTPA refleja un enfoque basado en la participación de diversas partes interesadas: incluye representantes de la sociedad civil, instituciones de investigación y empresas. UN وتكوين فرقة العمل يعكس نهج أصحاب المصلحة المتعددين، حيث تضم ممثلين للمجتمع المدني، ومؤسسات البحوث، ودوائر الأعمال التجارية.
    Este grupo realiza una importante coordinación política y mantiene un asiduo diálogo con las más altas autoridades del país, con la sociedad civil, los partidos políticos y el sector empresarial. UN ويضطلع الفريق بأعمال هامة في مجال التنسيق السياسي ويقيم حوارا وثيقا مع أعلى مراتب السلطات والمجتمع المدني والأحزاب السياسية ودوائر الأعمال في البلد.
    En un intento de hallar modos más eficaces de asegurar la transferencia de tecnología y el fortalecimiento de la capacidad en materia de ciencia y tecnología, el Foro se centró en las asociaciones de colaboración entre las comunidades científica y técnica y empresarial internacional. UN وفي محاولة لتحديد سبل كفالة نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية، ركز المنتدى على إقامة الشراكات بين الدوائر العلمية والتكنولوجية ودوائر الأعمال التجارية الدولية.
    :: Se necesitarán inversiones sustanciosas de los gobiernos y del sector empresarial. UN :: سيلزم تقديم استثمارات ضخمة من جانب الحكومات ودوائر الأعمال.
    La Organización, dijo, era consciente de que no podían alcanzarse la paz y la prosperidad sin una alianza entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, los círculos empresariales y demás componentes de la sociedad civil. UN وقال إن المنظمة أصبحت تدرك أنه لا يمكن تحقيق السلام والازدهار بدون شراكة تشمل الحكومات والمنظمات الدولية ودوائر الأعمال التجارية وغير ذلك من عناصر المجتمع المدني.
    Muchas actividades, especialmente en la promoción de la sensibilización del público, están encabezadas por organizaciones no gubernamentales locales, con el apoyo del Gobierno y de las empresas locales. UN فالكثير من الأنشطة، لا سيما في مجال التوعية العامة، تتصدره المنظمات غير الحكومية المحلية، بدعم من الحكومة ودوائر الأعمال.
    La reunión de Lyón había sido útil porque había ofrecido a los países en desarrollo la oportunidad de establecer contacto con participantes de gobiernos, el mundo empresarial y la sociedad civil. UN وكان اجتماع ليون مفيداً في إتاحة الفرصة للبلدان النامية للاتصال بممثلي الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    Es importante que se inicie un debate público y que participen en él todos los interesados: investigadores, expertos éticos y círculos empresariales. UN ومن المهم بدء نقاش عام يشارك فيه كل أصحاب المصلحة - الباحثون والمختصون بعلم الأخلاق، ودوائر الأعمال.
    Organización de mesas redondas y debates interactivos con la participación de expertos independientes, organizaciones no gubernamentales y representantes de las comunidades empresarial y académica, según proceda, de conformidad con el reglamento del Consejo y simultáneamente con sus reuniones oficiales; UN ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنظيم مناقشات اﻷفرقة والمناقشات التبادلية بمشاركة الخبراء الخارجيين، والمنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال والدوائر اﻷكاديمية، عند الاقتضاء، ووفقا لقواعد إجراءات المجلس وبالتزامن مع الاجتماعات الرسمية للمجلس؛
    Se han reforzado los vínculos entre el Centro de Información y los órganos de poder estatal; los círculos políticos, sociales y de negocios; la comunidad científica y los medios de información en Moscú y en las provincias. UN ويعمل مركز اﻹعلام على تعزيز روابطه بالهيئات الحكومية واﻷوساط السياسية والاجتماعية والعلمية ودوائر اﻷعمال الروسية ومع وسائط اﻹعلام في موسكو والمناطق.
    Podría invitarse a especialistas de programas u organizaciones de las Naciones Unidas, círculos comerciales e instituciones financieras a que contribuyeran a los debates de la Junta sobre la aplicación concreta. UN ويمكن دعوة المتخصصين من برامج أو هيئات منظمات اﻷمم المتحدة، ودوائر اﻷعمال والمؤسسات المالية لﻹسهام في مناقشات المجلس بخصوص إجراءات التنفيذ الملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more