Además, ha fomentado varias iniciativas a largo plazo para facilitar el diálogo entre las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las empresas. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع المحفل عدداً من المبادرات الطويلة الأجل لتيسير الحوار بين المنظمات الدولية ودوائر الأعمال. |
La sociedad civil y las empresas, y las asociaciones de las diversas partes | UN | المجتمع المدني ودوائر الأعمال وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين |
Y, por último, los gobiernos y las empresas deben cooperar para desarrollar y aplicar tecnologías y políticas que creen confianza y que se ocupen de asuntos tales como la privacidad, la autenticación y la protección del consumidor. Segunda parte | UN | والمبدأ الأخير هو أنه ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال أن تتعاون على وضع وتنفيذ تكنولوجيات وسياسات توجد الائتمان والثقة وتتصدى لقضايا مثل السرية والتوثيق وحماية المستهلك. |
El Grupo de supervisión también se puso en contacto con un gran número de importantes expertos de la sociedad civil y la comunidad empresarial de Somalia. | UN | كما اتصل فريق الرصد بالكثير من الشخصيات الرئيسية العليمة ببواطن الأمور من المجتمع المدني ودوائر الأعمال في الصومال. |
Es preciso que las políticas públicas fomenten la cooperación de comunidades, institutos y empresas, cooperación que puede reforzarse mediante programas de conexión de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذا التعاون الصادر عن المجتمعات المحلية والمؤسسات ودوائر الأعمال يحتاج إلى تشجيع بواسطة السياسات الحكومية ويمكن أن يتعزز من خلال برامج الربط الشبكي لوكالات الأمم المتحدة. |
:: Establecer vínculos entre las iniciativas de investigación y el desarrollo y el sector empresarial; | UN | :: إيجاد صلة بين البحث والتطوير ودوائر الأعمال |
Deben continuarse los esfuerzos en esta dirección para crear un cultura del comercio electrónico con la participación del Estado y las empresas. | UN | وينبغي مواصلة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه من أجل إيجاد ثقافة للتجارة الإلكترونية تشترك فيها كل من الحكومات ودوائر الأعمال على حد سواء. |
Dentro de su mandato, el Fondef intenta aumentar la vinculación entre universidades e instituciones de investigación y las empresas. | UN | ويسعى صندوق تعزيز التطور العلمي والتكنولوجي، كجزء من ولايته، إلى توطيد الروابط بين الجامعات ومؤسسات البحث ودوائر الأعمال. |
Es fundamental que los gobiernos y las empresas actúen conjuntamente para continuar la promoción y la potenciación del uso eficiente de la energía a lo largo de toda la cadena de valor. | UN | وتكتسي الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية أهمية حيوية لمواصلة تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وتحسينها على مدى حلقات سلسلة القيمة. |
Hay una concienciación cada vez mayor entre los gobiernos y las empresas de que la degradación de los servicios de los ecosistemas entraña costos económicos reales y limita el desarrollo futuro. | UN | وثمة وعي متزايد فيما بين الحكومات ودوائر الأعمال بأن تردي خدمات النظم الإيكولوجية له تكاليف اقتصادية حقيقية، ويعرقل التنمية المستقبلية. |
La época victoriana de la globalización se desmoronó porque los gobiernos y las empresas fracasaron en la gestión de las consecuencias negativas que tenía para los valores fundamentales de la comunidad social. | UN | فالعهد الفكتوري للعولمة انهار بسبب عجز الحكومات ودوائر الأعمال التجارية عن إدارة الأضرار التي يلحقها بالقيم الأساسية السائدة في المجتمعات المحلية. |
Cuando concluyan las obras en 2010, es de esperar que mejore el acceso a las comunicaciones de 250 millones de africanos y se reduzcan los gastos para los consumidores y las empresas. | UN | ويتوقع، عند الانتهاء منه في عام 2010، أن يحسن فرص نفاذ 250 مليون أفريقي إلى الاتصالات، وأن يحد من تكاليف المستهلكين ودوائر الأعمال. |
Los educadores, los padres y la comunidad empresarial deberían también esforzarse por crear y fabricar juguetes y juegos de computadora y de vídeo que promuevan esas actitudes. | UN | وينبغي أيضا للمعلمين وأولياء الأمور ودوائر الأعمال بذل جهود لاستحداث وإنتاج لعب وألعاب حاسوبية وألعاب فيديو تولد مواقف من هذا القبيل. |
Las Partes mencionaron también que algunas de las actividades de capacitación estaban dirigidas a sectores específicos de la sociedad como los medios de comunicación, las comunidades locales, los agricultores y la comunidad empresarial. | UN | وذكرت بعض الأطراف أيضاً أن أنشطة التدريب استهدفت شرائح محددة من المجتمع مثل وسائط الإعلام، والمجتمعات المحلية، والمزارعين، ودوائر الأعمال. |
La Unión de Tribunales Islámicos y la comunidad empresarial | UN | جيم - اتحاد المحاكم الإسلامية ودوائر الأعمال |
La composición del GTPA refleja un enfoque basado en la participación de diversas partes interesadas: incluye representantes de la sociedad civil, instituciones de investigación y empresas. | UN | وتكوين فرقة العمل يعكس نهج أصحاب المصلحة المتعددين، حيث تضم ممثلين للمجتمع المدني، ومؤسسات البحوث، ودوائر الأعمال التجارية. |
Este grupo realiza una importante coordinación política y mantiene un asiduo diálogo con las más altas autoridades del país, con la sociedad civil, los partidos políticos y el sector empresarial. | UN | ويضطلع الفريق بأعمال هامة في مجال التنسيق السياسي ويقيم حوارا وثيقا مع أعلى مراتب السلطات والمجتمع المدني والأحزاب السياسية ودوائر الأعمال في البلد. |
En un intento de hallar modos más eficaces de asegurar la transferencia de tecnología y el fortalecimiento de la capacidad en materia de ciencia y tecnología, el Foro se centró en las asociaciones de colaboración entre las comunidades científica y técnica y empresarial internacional. | UN | وفي محاولة لتحديد سبل كفالة نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية، ركز المنتدى على إقامة الشراكات بين الدوائر العلمية والتكنولوجية ودوائر الأعمال التجارية الدولية. |
:: Se necesitarán inversiones sustanciosas de los gobiernos y del sector empresarial. | UN | :: سيلزم تقديم استثمارات ضخمة من جانب الحكومات ودوائر الأعمال. |
La Organización, dijo, era consciente de que no podían alcanzarse la paz y la prosperidad sin una alianza entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, los círculos empresariales y demás componentes de la sociedad civil. | UN | وقال إن المنظمة أصبحت تدرك أنه لا يمكن تحقيق السلام والازدهار بدون شراكة تشمل الحكومات والمنظمات الدولية ودوائر الأعمال التجارية وغير ذلك من عناصر المجتمع المدني. |
Muchas actividades, especialmente en la promoción de la sensibilización del público, están encabezadas por organizaciones no gubernamentales locales, con el apoyo del Gobierno y de las empresas locales. | UN | فالكثير من الأنشطة، لا سيما في مجال التوعية العامة، تتصدره المنظمات غير الحكومية المحلية، بدعم من الحكومة ودوائر الأعمال. |
La reunión de Lyón había sido útil porque había ofrecido a los países en desarrollo la oportunidad de establecer contacto con participantes de gobiernos, el mundo empresarial y la sociedad civil. | UN | وكان اجتماع ليون مفيداً في إتاحة الفرصة للبلدان النامية للاتصال بممثلي الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني. |
Es importante que se inicie un debate público y que participen en él todos los interesados: investigadores, expertos éticos y círculos empresariales. | UN | ومن المهم بدء نقاش عام يشارك فيه كل أصحاب المصلحة - الباحثون والمختصون بعلم الأخلاق، ودوائر الأعمال. |
Organización de mesas redondas y debates interactivos con la participación de expertos independientes, organizaciones no gubernamentales y representantes de las comunidades empresarial y académica, según proceda, de conformidad con el reglamento del Consejo y simultáneamente con sus reuniones oficiales; | UN | ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنظيم مناقشات اﻷفرقة والمناقشات التبادلية بمشاركة الخبراء الخارجيين، والمنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال والدوائر اﻷكاديمية، عند الاقتضاء، ووفقا لقواعد إجراءات المجلس وبالتزامن مع الاجتماعات الرسمية للمجلس؛ |
Se han reforzado los vínculos entre el Centro de Información y los órganos de poder estatal; los círculos políticos, sociales y de negocios; la comunidad científica y los medios de información en Moscú y en las provincias. | UN | ويعمل مركز اﻹعلام على تعزيز روابطه بالهيئات الحكومية واﻷوساط السياسية والاجتماعية والعلمية ودوائر اﻷعمال الروسية ومع وسائط اﻹعلام في موسكو والمناطق. |
Podría invitarse a especialistas de programas u organizaciones de las Naciones Unidas, círculos comerciales e instituciones financieras a que contribuyeran a los debates de la Junta sobre la aplicación concreta. | UN | ويمكن دعوة المتخصصين من برامج أو هيئات منظمات اﻷمم المتحدة، ودوائر اﻷعمال والمؤسسات المالية لﻹسهام في مناقشات المجلس بخصوص إجراءات التنفيذ الملموسة. |