"ودورها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su papel
        
    • y su función
        
    • y el papel
        
    • y la función
        
    • y función
        
    • función de
        
    • y de su papel
        
    • función y
        
    • y papel
        
    • el papel y
        
    • y de su función
        
    • y su contribución
        
    • y al papel
        
    • y funciones
        
    • y del papel
        
    De forma muy amplia entendemos al deporte y su papel en la Polonia contemporánea. UN إننا ننظر إلى الرياضة ودورها في بولندا اليوم من منظور عريض جدا.
    Ello ayudará a la OCEMN a reafirmar su lugar y su papel en la nueva estructura europea que se está creando. UN وذلك يساعد منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود على توطيد مكانها ودورها في البناء الأوروبي الجديد الناشئ.
    Es imprescindible seguir sensibilizando a la opinión pública acerca del mandato de la ONUDI y su función de apoyo a los procesos mundiales de desarrollo. UN وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية.
    No obstante, todavía queda por determinar la condición de la escuela de capacitación y su función en la carrera judicial. UN غير أنه لم يتم بعد تحديد مركز الكلية التدريبية ودورها في مهنة القضاء.
    En este contexto, la posición única y el papel irreemplazable de las Naciones Unidas se ven justamente reafirmados e ilustrados. UN وفي هذا السياق فإنه على حق في تأكيده المجدد لمركز المنظمة الفريد، ودورها الحيوي وفي توضيحه لهما.
    También reafirmamos la responsabilidad fundamental y la función esencial del OIEA dentro de la estructura internacional de la seguridad nuclear. UN ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي.
    La meta principal de este programa es promover la importancia y función de la mujer en la familia y en la comunidad. UN إن الهدف اﻷساسي من تعزيز تعليم المرأة وتدريبها هو تعزيز مركز المرأة ودورها في اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    VI. ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LA MUJER y su papel UN اﻷنشطة المتصلة بالمرأة ودورها في المجتمع
    El avance de la mujer en la sociedad y su papel en los medios de difusión UN النهوض بالمرأة في المجتمع ودورها في وسائط اﻹعلام
    Además, la grave crisis financiera que afecta a la Organización no es sino reflejo de una crisis política centrada fundamentalmente en la identidad de las Naciones Unidas y su papel en el período posterior a la guerra fría. UN كما أن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعاني منها المنظمة الدولية ليست في حقيقتها إلا انعكاسا ﻷزمة سياسية، تدور بشكل رئيســي حول هوية اﻷمم المتحدة ودورها في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    - examinar los objetivos de la contabilidad de gestión y su función como parte de un sistema de información comercial UN ● استعراض أهداف المحاسبة اﻹدارية ودورها كجزء من نظام المعلومات التجارية
    Los indicadores y su función tienen que estar firmemente basados en la realidad. UN إن المؤشرات ودورها يجب أن يكونا متجذرين في العالم الواقعي.
    Alentaron al ACNUR a fortalecer sus actividades de promoción y su función catalítica con estos colaboradores. UN وشجعت المفوضية على النهوض بالدعوة ودورها الحافز مع مختلف هؤلاء الشركاء.
    Con la experiencia técnica y el papel indispensable del Organismo, consideramos que el régimen de no-proliferación nuclear mundial podría fortalecerse aún más. UN وبفضل الخبرة التقنية للوكالة ودورها الذي لا غنى عنه، نعتقد أن يمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    La delegación de Malí acoge con agrado que los palestinos hayan renovado su confianza en las Naciones Unidas y el papel que les corresponde en un arreglo futuro. UN ويسر وفده أن الفلسطينيين جددوا ثقتهم باﻷمم المتحدة ودورها في تسوية مقبلة.
    Se deberá prestar especial atención a la posición y el papel de la mujer en la minería en pequeña escala. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمركز المرأة ودورها في التعدين الصغير النطاق.
    Al parecer, es necesario seguir examinando la posición y la función de la junta de gobierno. UN ويبدو أن منصب مركز هيئة الرئاسة ودورها يحتاجان الى مزيد من الدراسة.
    La actitud y función de los poderes públicos era muy importante, pero para definir estos factores adecuadamente los poderes públicos debían relacionarse activamente con la comunidad comercial. UN ويتسم موقف الحكومات ودورها بأهمية كبيرة؛ ولكن لتحديد هذا الموقف وهذا الدور على النحو الملائم، ينبغي للحكومات أن تتفاعل بإيجابية مع دوائر اﻷعمال.
    Ello contribuiría a cambiar el falso concepto que se tenía de la capacidad de la mujer y de su papel en la esfera del empleo. UN وسيساعد هذا في تغيير الفهم الخاطئ لقدرات المرأة ودورها في ميدان العمالة.
    Los visitantes presentaron el mencionado proyecto de ley y respondieron a muchas preguntas acerca de la composición, la función y las facultades de la comisión propuesta. UN وقد عرضوا مشروع قانونهم وأجابوا على العديد من الأسئلة التي طرحت عليهم بشأن تكوين اللجنة المقترحة ودورها وسلطاتها.
    Estudio sobre la creación de capacidad en las instituciones académicas: efectos y papel en el desarrollo de los recursos humanos y el apoyo a las políticas de los países en desarrollo. UN دراسة عن بناء القدرات للأوساط الأكاديمية: أثرها ودورها في تنمية الموارد البشرية ودعم السياسات في البلدان النامية.
    Esta revolución se centró en los cambios de la función, el papel y la estructura básicas de la administración pública. UN وقد ركزت هذه الثورة على التغييرات فــــي الوظائف اﻷساسية، لﻹدارة العامة، ودورها وهيكلها.
    Ahora bien, habida cuenta de la importancia numérica del Comité de Redacción y de su función con respecto al Pleno, no es probable que ello se produzca muchas veces. UN إلا أنـه بالنظـر إلـى حجـم لجنـة الصياغة ودورها إزاء اللجنة بكامل هيئتها، فإن احتمال وجود مثل هذه الحالات قليل.
    ii) La transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo y su contribución a la promoción del desarrollo sostenible; UN `2 ' نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية ودورها في تعزيز التنمية المستدامة؛
    Pero, en última instancia, se trató de una independencia que resultó posible en gran medida gracias a esta Organización y al papel que desempeña en los asuntos mundiales. UN إلا أن هذا الاستقلال أمكن تحقيقه في نهاية اﻷمر بفضل هذه المنظمة ودورها في الشؤون العالمية إلى حد كبير.
    Las responsabilidades y funciones de las Naciones Unidas de promover conciencia y brindar una orientación unificada tienen ahora una importancia creciente. UN ومسؤوليات الأمم المتحدة ودورها في تعزيز الوعي وتوفير توجيه موحد اليوم أكبر وأكثر أهمية.
    También expreso mi reconocimiento por los empeños del Secretario General en pro del fortalecimiento de las funciones y del papel de las Naciones Unidas. UN كما أعرب عن التقدير لجهود اﻷمين العام في سبيل تعزيز مهام اﻷمم المتحدة ودورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more