"ودولة الإمارات العربية المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los Emiratos Árabes Unidos
        
    • y a los Emiratos Árabes Unidos
        
    • los Emiratos Árabes Unidos y
        
    • de los Emiratos Árabes Unidos
        
    • y por los Emiratos Árabes Unidos
        
    La Secretaría General recibió aprobación para esta visita del Reino de Arabia Saudita, el Estado de Kuwait y los Emiratos Árabes Unidos. UN وتلقت الأمانة العامة الموافقة على هذه الزيارة من كل من المملكة العربية السعودية ودولة الكويت ودولة الإمارات العربية المتحدة.
    En cuanto a la región del Golfo, las noticias se centraron en la controversia entre la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos en relación con las islas de Abu Musa y Tumbs Mayor y Tumbs Menor, incluidas sus aguas territoriales, espacio aéreo, zonas económicas exclusivas y arrecifes de coral. UN وفي منطقة الخليج، ركزت التقارير الإخبارية على النزاع بين جمهورية إيران الإسلامية ودولة الإمارات العربية المتحدة بشأن جزر موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي وشعبها المرجانية.
    Asia occidental registró un sólido crecimiento del 5,2% en 2007, ya que los ingresos petroleros contribuyeron a una mejora de la situación fiscal y la balanza comercial en las economías exportadoras de petróleo y estimularon los gastos de inversión en las economías más importantes de la Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos. UN 16 - وسجل غرب آسيا نموا نشطا بنسبة 5.2 في المائة في عام 2007، حيث ساهمت عائدات النفط في تحسين أوضاع المالية والحساب التجاري في اقتصادات البلدان المصدرة للنفط، وشجعت على النفقات الاستثمارية في الاقتصادين الكبيرين وهما المملكة العربية السعودية ودولة الإمارات العربية المتحدة.
    6. Expresa asimismo su sincero agradecimiento a la República Federal Islámica de las Comoras y a los Emiratos Árabes Unidos por haber suscrito el Acuerdo del ICIC y les pide que lo ratifiquen lo antes posible; UN 6- يعبــر عن عميق الشكر لكل من جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية ودولة الإمارات العربية المتحدة على قيامهما بالتوقيع على اتفاقية تأسيس اللجنة، وتناشدهما استكمال إجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    8. Pedir al Hermano Líder Muamar El Gadafi, Guía de la Primera Gran Revolución de Septiembre, que realice sus valiosos esfuerzos ante la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos para que acepten que este asunto se presente ante la Corte Internacional de Justicia; UN 8 - الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    8. Pedir al hermano Moammar Al-Qadhafi, Líder de la Revolución del magno septiembre, que interponga sus buenos oficios ante la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos con miras a elevar el caso ante la Corte Internacional de Justicia; UN 8 - الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    En octubre de 2008 la UNODC y los Emiratos Árabes Unidos como país anfitrión firmaron un acuerdo sobre la apertura de una oficina subregional de proyectos para los Estados árabes de la zona del Golfo en 2009. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008 وقِّع اتفاقُ استضافةٍ من جانب المكتب ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل افتتاح مكتب مشاريع دون إقليمية يخص الدول العربية في منطقة الخليج في عام 2009.
    La falta de respuesta del Gobierno del Irán a los serios y sinceros llamamientos formulados por la Conferencia Árabe en la Cumbre, el Consejo de la Liga, los Estados firmantes de la Declaración de Damasco, el Consejo para la Cooperación en el Golfo y los Emiratos Árabes Unidos en favor de una solución pacífica de la controversia, UN - وعلى عدم استجابة الحكومة الإيرانية للدعوات الصادقة والجادة الصادرة عن مؤتمر القمة العربي، ومجلس الجامعة، ودول إعلان دمشق، ومجلس التعاون لدول الخليج العربية، ودولة الإمارات العربية المتحدة الداعية إلى حل النزاع حلا سلميا،
    Observando que el Gobierno iraní no ha respondido a los llamamientos fervientes y sinceros de la Conferencia en La Cumbre de los Jefes de los Estados Árabes, el Consejo de la Liga de los Estados Árabes, los países signatarios de la Declaración de Damasco, el Consejo de Cooperación del Golfo y los Emiratos Árabes Unidos, en favor de una solución pacífica de la controversia, UN - ونظرا لعدم استجابة الحكومة الإيرانية للدعوات الصادقة والجادة الصادرة عن مؤتمر القمة العربي، ومجلس الجامعة، ودول إعلان دمشق، ومجلس التعاون لدول الخليج العربية، ودولة الإمارات العربية المتحدة الداعية إلى حل النزاع حلا سلميا،
    8. Tiene 3.165 km de costa sobre el mar de Arabia, la entrada al océano Índico y el golfo de Omán, así como la entrada al golfo de Arabia en el estrecho de Ormuz. Tiene varias islas pequeñas en el golfo de Omán, el estrecho de Ormuz y el mar de Arabia y limita con la República del Yemen, el Reino de Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos. UN 8- تطل سواحلها التي تمتد لأكثر من165 3 كم على بحر العرب ومدخل المحيط الهندي وخليج عمان ومدخل الخليج العربي في مضيق هرمز، ويتبعها عدد من الجزر الصغيرة في خليج عمان ومضيق هرمز وبحر العرب، وتشترك بحدود برية مع الجمهورية اليمنية والمملكة العربية السعودية ودولة الإمارات العربية المتحدة.
    9. Pedir al Hermano Líder Muamar El Gadafi, Guía de la Primera Gran Revolución de Septiembre, que realice sus valiosos esfuerzos ante la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos para que acepten que este asunto se presente ante la Corte Internacional de Justicia; UN 9 - الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    Pedir al Hermano Líder Muamar El Gadafi, Guía de la Primera Gran Revolución de Septiembre, que interponga sus valiosos esfuerzos ante la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos para conseguir que acepten la decisión de elevar el caso a la Corte Internacional de Justicia; UN 9 - الطلب مجددا إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية؛
    Los Ministros acogieron con satisfacción y los resultados de la conferencia de donantes, co-presidida por las Naciones Unidas y los Emiratos Árabes Unidos, que tuvo lugar el 19 de abril de 2011, para dar apoyo al " Fondo Fiduciario para apoyar las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a la costa de Somalia " establecido por el Secretario General. UN ورحب الوزراء أيضاً بنتائج مؤتمر التعهد تحت الرئاسة المشتركة للأمم المتحدة ودولة الإمارات العربية المتحدة المنعقد في 19 نيسان/أبريل 2011 مساندة للصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول المشاركة في مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال، وهو الصندوق الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة.
    Los Ministros acogieron con satisfacción también los resultados de la conferencia de donantes, copresidida por las Naciones Unidas y los Emiratos Árabes Unidos, que tuvo lugar el 19 de abril de 2011, para dar apoyo al Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ورحب الوزراء أيضاً بنتائج مؤتمر عقد التبرعات تحت الرئاسة المشتركة للأمم المتحدة ودولة الإمارات العربية المتحدة المنعقد في 19 نيسان/أبريل 2011 لمساندة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال، وهو الصندوق الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة.
    9. Reafirmar la decisión 460 adoptada en la Cumbre de Doha (21º período ordinario de sesiones), de 30 de marzo de 2009, en relación con la petición formulada al Coronel Muammar Al-Qadhafi de que siguiera llevando a cabo sus encomiables gestiones con la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos y los persuadiera para que remitieran la cuestión a la Corte Internacional de Justicia; UN 9 - التأكيد مجددا على قرار قمة الدوحة رقم 460 د.ع (21) بتاريخ 30 آذار/مارس 2009 بشأن الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    Formulan declaraciones los representantes de Gambia (en nombre de los Estados de África), Indonesia (en nombre de los Estados de Asia), Belarús (en nombre de los Estados de Europa oriental), Nicaragua (en nombre de los Estados de América Latina y el Caribe), Nueva Zelandia (en nombre de los Estados de Europa occidental y otros Estados), los Estados Unidos (en su calidad de país anfitrión) y los Emiratos Árabes Unidos. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من غامبيا (باسم الدول الأفريقية)، وإندونيسيا (باسم الدول الآسيوية)، وبيلاروس (باسم دول أوروبا الشرقية)، ونيكاراغوا (باسم دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)، ونيوزيلندا (باسم دول أوروبا الغربية ودول أخرى)، والولايات المتحدة (بصفتها البلد المضيف) ودولة الإمارات العربية المتحدة.
    Formulan declaraciones los representantes de Tailandia (en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental), la República Árabe Siria, el Brasil, el Sudán, Egipto, Chile (en nombre del Grupo de Río), Israel, la Jamahiriya Árabe Libia, Singapur, Sudáfrica, el Pakistán, el Japón, la India, Costa Rica, la República Bolivariana de Venezuela, México, Myanmar y los Emiratos Árabes Unidos. UN وأدلى ببيانات ممثلو تايلند (باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا) والجمهورية العربية السورية والبرازيل والسودان ومصر وشيلي (باسم مجموعة ريو) وإسرائيل والجماهيرية العربية الليبية وسنغافورة وجنوب أفريقيا وباكستان واليابان والهند وكوستاريكا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والمكسيك وميانمار ودولة الإمارات العربية المتحدة.
    9. Pedir al Excmo. Sr. Muammar Al-Qadhafi que siga llevando a cabo sus encomiables gestiones encaminadas a persuadir a la República Islámica del Irán y a los Emiratos Árabes Unidos para que convengan en remitir la cuestión a la Corte Internacional de Justicia; UN 9 - الطلب إلى الأخ معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    :: Establezcan coordinación urgente con los Emiratos Árabes Unidos y Guinea Ecuatorial con respecto al uso de documentos falsificados por Centrafrican Airlines. UN :: التنسيق مع غينيا الاستوائية ودولة الإمارات العربية المتحدة على وجه السرعة بشأن استخدام شركة Centrafrican Airlines وثائق مزوّرة.
    Expresa su profundo agradecimiento y reconocimiento a los Estados miembros que han hecho donaciones al Fondo y a sus obras pías durante el ejercicio económico 2003-2004, en particular al Reino de la Arabia Saudita, el Estado de los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Pakistán; UN 3 - يعرب عن شكره العميق وتقديره للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق ووقفيته خلال السنة المالية 2003/2004م، وخاصة المملكة العربية السعودية ودولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية باكستان الإسلامية.
    6. El Sudán aprovecha esta ocasión para encomiar el papel preponderante desempeñado por el Reino de la Arabia Saudita y por los Emiratos Árabes Unidos en su apoyo y sostén al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ٦ - والسودان ينتهز هذه الفرصة ليشيد بالدور الرائد للمملكة العربية السعودية ودولة اﻹمارات العربية المتحدة في دعم ومساندة شعب البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more