Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones nacionales, regionales e internacionales sobre la trata de personas, con miras a proponer medidas para erradicar la trata de mujeres y niñas, | UN | وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات، |
Varios Estados daban acogida a conferencias regionales e internacionales sobre la migración y la lucha contra la violencia contra la mujer y la trata de seres humanos o participaban en ellas. | UN | واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن الهجرة ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، أو شاركت فيها. |
Reconociendo el interés en celebrar debates nacionales e internacionales sobre la cuestión de la pena de muerte, | UN | وإذ يقر بالاهتمام بعقد مناقشات وطنية ودولية بشأن عقوبة الإعدام، |
Prueba de ello es el desarrollo que han experimentado los regímenes regionales e internacionales de la contratación pública desde que se adoptó la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | ويشهد على ذلك وضع نظم إقليمية ودولية بشأن الاشتراء الحكومي منذ اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
La Arabia Saudita se ha hecho parte en varios acuerdos bilaterales, regionales e internacionales relativos a la prestación de asistencia a otros Estados en investigaciones penales y actuaciones judiciales. | UN | :: المملكة أصبحت طرفا في عدة اتفاقيات ثنائية وإقليمية ودولية بشأن تقديم المساعدات للدول الأخرى في مجال التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية كالتالي: |
Aplicar políticas nacionales e internacionales en materia de género, minorías y grupos indígenas | UN | تنفيذ سياسات وطنية ودولية بشأن المسائل الجنسانية، والأقليات وجماعات السكان الأصليين |
Reconociendo el interés en celebrar debates nacionales e internacionales sobre la cuestión de la pena de muerte, | UN | وإذ يقر بالاهتمام بعقد مناقشات وطنية ودولية بشأن عقوبة الإعدام، |
11. Acoge con beneplácito la celebración de reuniones nacionales, regionales e internacionales sobre la trata de personas para proponer medidas encaminadas a erradicar la trata de mujeres y niñas; | UN | ١١- ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات؛ |
Además, muchas Partes organizaron seminarios y simposios regionales e internacionales sobre desertificación y degradación de las tierras, que contaron con el apoyo y la participación de asociados internacionales deseosos de intercambiar experiencias y movilizar recursos externos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت عدة أطراف حلقات دراسية وندوات إقليمية ودولية بشأن التصحر وتدهور التربة دعّمها وحضرها شركاء دوليون بغرض تقاسم الخبرات وتعبئة الموارد الخارجية. |
Organiza actividades de sensibilización y de formación en los ámbitos mencionados y organiza encuentros nacionales e internacionales sobre diversos temas referentes a la protección de los derechos y el bienestar de la mujer. | UN | وهي تنظم أنشطة من أنشطة التوعية والتدريب في المجالات المعنية، كما تعد لقاءات وطنية ودولية بشأن مواضيع متنوعة تتصل بحماية حقوق المرأة ورفاهها. |
Con este fin, los miembros de la Comisión han solicitado aportaciones públicas a través de los medios de comunicación y han participado en seminarios nacionales e internacionales sobre la futura constitución del país. | UN | ولهذا الغرض، طلب أعضاء اللجنة، عبر وسائل الإعلام، تقديم مساهمات من الجمهور، وشاركوا في حلقات دراسية وطنية ودولية بشأن وضع الدستور المقبل للبلاد. |
Los Emiratos Árabes Unidos habían concertado varios acuerdos bilaterales, regionales e internacionales sobre cooperación jurídica y judicial en cuestiones penales. | UN | وقد أبرمت الإمارات العربية المتحدة عدة اتفاقات ثنائية وإقليمية ودولية بشأن التعاون القانوني والقضائي فيما يتعلق بالمسائل الجنائية. |
Seminarios y talleres nacionales, regionales e internacionales sobre enfoques del biocomercio basados en la participación de múltiples interesados | UN | حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية وإقليمية ودولية بشأن نُهج الجهات المتعددة صاحبة المصلحـة المتبعـة في مجال التجارة البيولوجية |
Los esfuerzos se centrarán en la aplicación de los acuerdos intrarregionales e internacionales sobre comercio y transporte y en el establecimiento de políticas bien coordinadas en materia fiscal, monetaria y de inversión. | UN | وستركز الجهود على تنفيذ اتفاقات إقليمية ودولية بشأن التجارة والنقل، ووضع سياسات مالية واستثمارية ونقدية منسقة تنسيقاً جيداً. |
World Vision acoge con satisfacción los avances del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, según el cual se han celebrado, o se celebrarán, consultas nacionales, regionales e internacionales sobre la violencia en el hogar, la escuela y la comunidad. | UN | وترحـب المنظمة الدولية للرؤية العالمية بالتقدم المحرز في إعـداد دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال التي تبيـَّــن أنـه قـد أُجريـت أو ستـُـجرى مشاورات وطنية وإقليمية ودولية بشأن العنف في المنـزل والمدرسة والمجتمع المحلي. |
Es puntilloso en cuanto a la capacitación sobre derecho internacional humanitario, que se enseña en muchas instituciones académicas, y el personal diplomático y militar participa en conferencias regionales e internacionales sobre la materia. | UN | وقال إن قطر حريصة كل الحرص على تنظيم التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي، الذي يُدرس في العديد من المؤسسات الأكاديمية، وإن موظفين دبلوماسيين وأفراد عسكريين شاركوا في مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن القانون الإنساني الدولي. |
c) Mayor número de países que adoptan medidas nacionales e internacionales sobre ciencia y tecnología derivadas de las resoluciones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y del Consejo Económico y Social | UN | (ج) زيادة عدد البلدان التي تتخذ تدابير وطنية ودولية بشأن العلم والتكنولوجيا ناشئة عن قرارات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
c) Mayor número de países que adoptan medidas nacionales e internacionales sobre ciencia y tecnología derivadas de las resoluciones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y del Consejo Económico y Social | UN | (ج) زيادة عدد البلدان التي تتخذ تدابير وطنية ودولية بشأن العلم والتكنولوجيا ناشئة عن قرارات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La creación de redes y asociaciones regionales e internacionales de información sobre derecho espacial (A/AC.105/917, párr. 128 b)). | UN | إنشاء شبكات وشراكات إقليمية ودولية بشأن المعلومات في مجال قانون الفضاء الدولي (A/AC.105/917، الفقرة 128 (ب)). |
76. La UNODC aportó contribuciones significativas a una serie de cursos prácticos y conferencias nacionales, regionales e internacionales de lucha contra la corrupción, en las que dio realce a la Convención e impartió orientación de política y asesoramiento técnico para su aplicación. | UN | 76- أسهم المكتب إسهاما كبيرا في عدة حلقات عمل ومؤتمرات وطنية وإقليمية ودولية بشأن مكافحة الفساد، عزَّز فيها مكانة الاتفاقية وقدم إرشادات سياساتية ومشورة تقنية بشأن تنفيذها. |
El Comité felicita al Gobierno de Jamaica por su labor con las Naciones Unidas y con las organizaciones regionales y subregionales para definir los planes de acción nacionales e internacionales relativos a la mujer. | UN | 206- تشيد اللجنة بتعاون حكومة جامايكا مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في وضع خطط عمل وطنية ودولية بشأن المرأة. |
Sin embargo, como las alianzas estratégicas podían también transformarse en fijaciones de facto de normas industriales o precios industriales, evolución que podría conducir a la elevación de nuevos obstáculos a la entrada y el acceso, era necesario prestar particular atención al desarrollo de las políticas nacionales e internacionales en materia de competencia. | UN | غير أنه بالنظر إلى أن التحالفات الاستراتيجية قد تتطور أيضاً إلى جهات محدﱢدة للمعايير أو محددة لﻷسعار في الصناعة بحكم الواقع، وهو تطور قد يفضي إلى اقامة حواجز جديدة تعترض إمكانية دخول اﻷسواق والوصول إليها، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لوضع سياسات وطنية ودولية بشأن المنافسة. |