"ودوليين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • e internacionales en
        
    • y extranjeros en
        
    Cada equipo estuvo integrado por tres o cuatro expertos nacionales e internacionales en la gestión de sistemas de salud, salud pública, educación sanitaria y comunicación. UN وتألفت كل فرقة من ثلاثة إلى أربعة خبراء محليين ودوليين في مجال إدارة نظم الصحة اﻹنجابية، والصحة العامة، والتعليم الصحي والاتصالات.
    Se contrataron expertos nacionales e internacionales en vigilancia. UN وتم التعاقد مع خبراء وطنيين ودوليين في عمليات الرصد.
    El informe describe brevemente el trabajo hecho y presenta las próximas medidas del programa de aplicación, incluido el establecimiento de un grupo de expertos nacionales e internacionales en esta materia, que se ha creado con el objeto expreso de guiar el proceso de aplicación. UN ويتضمن التقرير وصفا موجزا للعمل الذي تم إنجازه ويعرض المراحل التالية في برنامج التنفيذ، بما فيها إنشاء فريق خبراء وطنيين ودوليين في هذا المجال، أنشئ لغرض صريح هو توجيه برنامج التنفيذ.
    Destacó la participación de observadores nacionales e internacionales en el proceso y proporcionó más detalles sobre, entre otras cosas, el proceso de la campaña y la actuación de las autoridades electorales y locales. UN وأكدت أذربيجان أهمية مشاركة مراقبين وطنيين ودوليين في العملية الانتخابية، وقدمت مزيداً من التفاصيل بشأن جملة أمور، منها الحملة الانتخابية والإجراءات التي تتخذها السلطات المعنية بالانتخابات والسلطات المحلية.
    Para velar por que las elecciones en nuestro país sean auténticamente libres y justas deberemos crear las condiciones necesarias para propiciar la participación de observadores nacionales y extranjeros en la supervisión de las elecciones, participación que acogeremos sin reservas. UN وحتى تُصبح الانتخابات في وطننا حرة ونزيهة حقا، ينبغي علينا أن نُهيئ كل الظروف الملائمة وأن نُشجع مشاركة مراقبين محليين ودوليين في رصد الانتخابات.
    Señaló también las dificultades del empleo de expertos nacionales e internacionales en las comisiones de verdad y reconciliación y que en El Salvador y Sierra Leona a veces era difícil hallar la justa proporción en el empleo de expertos externos, puesto que aunque aportaban neutralidad, no estaban familiarizados con el contexto nacional. UN وأشار كذلك إلى المسائل الشائكة المتعلقة بالاستفادة من خبراء محليين ودوليين في لجان الحقيقة والمصالحة. ولاحظ أنه كان من الصعب أحيانا، في السلفادور وسيراليون، تحقيق توازن صحيح في الاستفادة من الخبراء الأجانب الذين كانوا يتمتعون بالحياد ولكن كانت تنقصهم الدراية بالوضع الوطني.
    Prosigue la ejecución de un proyecto de investigación conjunta entre el programa sobre corrupción y gobierno de la organización y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en cooperación con asociados locales e internacionales en Liberia, Mauritania y el Togo, para ayudar a promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ويستمر تنفيذ مشروع بحث مشترك بين برنامج المنظمة المعنون ' ' الفساد والحكم`` ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك بالتعاون مع شركاء محليين ودوليين في ليبريا وموريتانيا وتوغو، للمساعدة في تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Al igual que en anteriores rondas del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda, la División elaborará directrices internacionales valiéndose de expertos nacionales e internacionales en censos prestando la debida atención a la representación regional. UN وكما هو الحال في الجولات السابقة للبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن، ستضع الشعبة مبادئ توجيهية دولية للتعدادات عن طريق إشراك خبراء وطنيين ودوليين في مجال التعدادات مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الإقليمي.
    Casi 100 personas participaron en la reunión de expertos, en particular delegaciones de los países miembros de la IGAD, representantes de los desplazados internos, organizaciones no gubernamentales (ONG) de la región, la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, ONG internacionales, gobiernos donantes y expertos regionales e internacionales en la cuestión de los desplazamientos internos. UN وقد شارك في اجتماع الخبراء قرابة 100 شخص، وشمل هذا العدد وفوداً من جميع الدول الأعضاء في إيقاد، وممثلين عن المشردين داخلياً، ومنظمات غير حكومية من المنطقة، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، ومنظمات غير حكومية دولية، والحكومات المانحة، وخبراء إقليميين ودوليين في مسألة التشريد الداخلي.
    En junio, el Ministro de Justicia y Seguridad Pública estableció un grupo de trabajo reducido para que elaborara un plan estratégico general para la reforma judicial, que el Gobierno finalizaría y aprobaría en cooperación con los asociados nacionales e internacionales en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي حزيران/يونيه، أنشأ وزير العدل والأمن العام فريقا عاملا صغيرا لإعداد خطة استراتيجية شاملة للإصلاح القضائي كي تضع الحكومة صيغتها النهائية وتعتمدها بالاتصال مع شركاء وطنيين ودوليين في إطار الخطة الاستراتيجية للحد من الفقر.
    Con tal de que se respeten los principios de la soberanía y de la integridad territorial, Cuba está siempre dispuesta a colaborar con los asociados regionales e internacionales en la lucha contra el tráfico de drogas, pero destaca que la responsabilidad principal incumbe a los grandes centros de consumo. UN 46 - وما دامت مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية محترمة، فإن كوبا مستعدة للتعاون مع شركاء إقليميين ودوليين في مكافحة الاتجار بالمخدرات، ولكنها تؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق مراكز الاستهلاك الكبيرة.
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para prestar asistencia a las partes en el establecimiento de la sede provisional del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras en Asosa (Etiopía), y acoge con beneplácito también el despliegue de observadores nacionales e internacionales en Asosa para participar en el Mecanismo, así como la disposición de la Fuerza a apoyar el pleno despliegue del Mecanismo; UN 7 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الطرفين على إنشاء المقر المؤقت للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في أسوسا، إثيوبيا، ويرحب بنشر مراقبين وطنيين ودوليين في أسوسا للمشاركة في الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، واستعداد القوة الأمنية لدعم النشر الكامل للآلية المشتركة؛
    1. El Secretario General de la UNCTAD convocó la Reunión Internacional de Expertos de Alto Nivel sobre el Turismo Sostenible para el Desarrollo antes de la XI UNCTAD a fin de que la secretaría de la UNCTAD pudiera aprovechar las contribuciones de los expertos gubernamentales e internacionales en esferas que requieren mayores actividades para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por atraer el turismo internacional. UN 1- دعا الأمين العام للأونكتاد إلى عقد اجتماع الخبراء الدولي الرفيع المستوى السابق للأونكتاد الحادي عشر والمعني بالسياحة المستدامة من أجل التنمية لتمكين أمانة الأونكتاد من الاستفادة من مساهمات خبراء حكوميين ودوليين في مجالات يجب الاضطلاع فيها بمزيد من الأنشطة من أجل دعم ما تبذله البلدان النامية من جهود للإفادة من السياحة الدولية.
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para prestar asistencia a las partes en el establecimiento de la sede provisional del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras en Asosa (Etiopía), y acoge con beneplácito también el despliegue de observadores nacionales e internacionales en Asosa para participar en el mecanismo, así como la disposición de la UNISFA a apoyar el pleno despliegue del mecanismo; UN 7 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الطرفين في إنشاء مقر مؤقت في أسوسا، إثيوبيا، للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ويرحب بنشر مراقبين وطنيين ودوليين في أسوسا للمشاركة في الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، واستعداد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لدعم النشر الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها؛
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para prestar asistencia a las partes en el establecimiento de la sede provisional del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras en Asosa (Etiopía), y acoge con beneplácito también el despliegue de observadores nacionales e internacionales en Asosa para participar en el mecanismo, así como la disposición de la UNISFA a apoyar el pleno despliegue del mecanismo; UN 7 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الطرفين في إنشاء مقر مؤقت في أسوسا، إثيوبيا، للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ويرحب بنشر مراقبين وطنيين ودوليين في أسوسا للمشاركة في الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، واستعداد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لدعم النشر الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها؛
    La Excma. Sra. Suzan Mubarak, jefa del directorio, encabeza también un equipo de trabajo de expertos egipcios y extranjeros en los campos de la ciencia, la tecnología, la historia, la geografía, la psicología infantil, la educación, el medio ambiente, la geología y la construcción, que trabaja para convertir este museo en un espacio tecnológico y educativo integral que ofrezca al niño un amplio marco de presentación de Egipto. UN وإلى جانب رئاسة فخامـة السيدة سوزان مبارك لمجلس الإدارة، فهي ترأس أيضا فريقا عاملا مكونا من خبراء مصريين ودوليين في مجالات العلوم، والتكنولوجيا، والتاريخ، والجغرافيا، وعلم نفس الأطفال، والتعليم، والبيئة، والجيولوجيا، والتشييد، ويعمل هذا الفريق على جعل هذا المتحف مكانا تكنولوجيا وتعليميا شاملا يمد الطفل بإطار شامل للمعرفة بما يتعلق بمصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more