"ودون تأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sin demora
        
    • y sin demoras
        
    • y sin dilaciones
        
    • y de manera oportuna
        
    • y puntual de
        
    • y sin dilación
        
    • ni demoras
        
    • sin demoras y
        
    • y sin tardanza
        
    • sin dilación y
        
    • y sin mayor tardanza
        
    • ni demora
        
    • sin más demora
        
    Es urgente que estos acuerdos se apliquen plenamente y sin demora. UN ومن الحتمي أن تنفذ هذه الاتفاقات بالكامل ودون تأخير.
    El Organismo también ha señalado que está dispuesto a tener un vínculo por televisión con el Consejo de Seguridad, a fin de que este órgano pueda ser informado en cualquier momento y sin demora. UN وأشارت الوكالة أيضا إلى استعدادها ﻹقامة اتصال متلفز بمجلس اﻷمن لتمكين المجلس من الاطلاع في أي وقت ودون تأخير.
    Pedimos a todos los países que apliquen las medidas íntegramente y sin demora. UN وندعو جميع البلدان إلى تنفيذ التدابير بكاملها ودون تأخير.
    Asimismo, es importante que las partes cumplan los acuerdos alcanzados y los ejecuten de buena fe y sin demoras. UN ومن المهم بالمثل أن تمتثل اﻷطراف للاتفاقات التي توصلت إليها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون تأخير.
    Una vez que se han tomado las decisiones políticas, se las debe llevar a la práctica eficientemente y sin dilaciones. UN وبمجرد إتخاذ القرارات السياسية، لابد من تنفيذها بفعالية ودون تأخير.
    Invitamos a todos los Estados, especialmente a los que figuran en el Anexo 2 del Tratado, a que se adhieran al TPCE incondicionalmente y sin demora. UN وندعو جميع الدول، لا سيما الدول المدرجة في التذييل الثاني من المعاهدة، إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط ودون تأخير.
    - Se remunere a los jueces con arreglo a sus responsabilidades y al carácter de sus funciones y sin demora; UN :: منح القضاة مرتبات ملائمة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤولياتهم وطبيعة مناصبهم، ودون تأخير.
    Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) de manera incondicional y sin demora. UN ينبغي لجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط ودون تأخير.
    Por consiguiente, la decisión de rechazar o aceptar la asistencia humanitaria debe tomarse por buenas razones y sin demora por parte del Estado afectado. UN ومن ثم، ينبغي للدولة المتضررة أن تتخذ قرار رفض المساعدة الإنسانية أو قبولها لأسباب وجيهة ودون تأخير.
    Los Estados Miembros deben tomar medidas colectivas para garantizar que el Tribunal Especial pueda ejecutar su mandato de forma cabal y sin demora. UN ويجب على الدول الأعضاء القيام بعمل جماعي لتمكين المحكمة الخاصة من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل ودون تأخير.
    Efectivamente, tal como hemos tenido ocasión de exponer, le confirmo la decisión del Gobierno belga de que el batallón belga de la UNAMIR será evacuado en cualquier caso y sin demora. UN وفي واقع اﻷمر، وكما أبلغناكم، أؤكد لكم قرار الحكومة البلجيكية بأن الكتيبة البلجيكية التابعة للبعثة سوف تسحب على أي حال ودون تأخير.
    Efectivamente, tal como hemos tenido ocasión de exponer al Presidente del Consejo de Seguridad, el 13 de abril de 1994, le confirmo la decisión del Gobierno belga de que el batallón belga de la UNAMIR será evacuado en cualquier caso y sin demora. UN وفي واقع اﻷمر، وكما أبلغناكم، أؤكد لكم قرار الحكومة البلجيكية بأن الكتيبة البلجيكية التابعة للبعثة سوف تُسحب على أي حال ودون تأخير.
    El Consejo acoge favorablemente el hecho de que el Gobierno de Rwanda haya iniciado voluntariamente y sin demora una investigación de las matanzas de civiles en Kanama y espera que se procese a los responsables de ellas. UN ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل.
    El Consejo acoge favorablemente el hecho de que el Gobierno de Rwanda haya iniciado voluntariamente y sin demora una investigación de las matanzas de civiles en Kanama y espera que se procese a los responsables de ellas. UN ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل.
    En este contexto, la Unión Europea pide a los Estados Miembros que paguen sus cuotas para el presupuesto de la UNMIK íntegramente y sin demoras. UN وفي هذا السياق، يدعــو الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء إلى سداد أنصبتها المقررة لميزانية البعثة بالكامل ودون تأخير.
    Al respecto, el Movimiento subraya la necesidad imperiosa de iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear general y completo con un plazo establecido y sin dilaciones. UN في ذلك الصدد، تؤكد حركة عدم الانحياز على الحاجة الملحة لبدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وفقاً لجدول زمني محدد، ودون تأخير.
    Cuando me dirigí a esta Asamblea hace dos años, llamé la atención sobre la capacidad de las Naciones Unidas, o más bien la falta de ella, para responder adecuadamente y de manera oportuna a situaciones agudas de conflicto. UN وعندما ألقيت خطابي أمـــام هــذه الجمعية منذ سنتين، استرعيت الاهتمام إلى قدرة اﻷمم المتحدة، أو باﻷحـــرى عدم قدرتها على الاستجابة على نحو كاف ودون تأخير لحالات الصراع الحـادة.
    Instamos a todos los gobiernos de Asia y la región del Pacífico que no lo hayan hecho todavía a que reconozcan el Estado de Palestina, en forma inequívoca y sin dilación. UN ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير.
    Exijamos del Irán que firme y ponga en práctica, sin condiciones ni demoras, un acuerdo de garantías reforzadas con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ولنطالب إيران بالتوقيع على اتفاق ضمانات نووية معزز مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون شروط، ودون تأخير.
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por lograr una adhesión universal al TNP y su régimen de verificación, sin condiciones y sin tardanza. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ولنظام التحقق المصاحب لها، دون شروط ودون تأخير.
    En este contexto, el Relator Especial reitera que es fundamental que las investigaciones de las violaciones de los derechos humanos se lleven a cabo sin dilación y de forma independiente, imparcial y creíble. UN وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مجددا أن من الأهمية البالغة أن تجرى التحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاستقلال والحياد والمصداقية، ودون تأخير.
    :: Reiteró su exigencia de que Etiopía aceptara plenamente y sin mayor tardanza la decisión definitiva y obligatoria de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía y adoptara de inmediato medidas concretas para que la Comisión pudiera proceder prontamente y sin condiciones previas a la demarcación completa de las fronteras UN :: إثيوبيا إلى أن تقبل " تماما ودون تأخير القرار النهائي الملزم الصادر عن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وأن تتخذ خطوات ملموسة فورا، دون شروط مسبقة، لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود بالكامل وعلى وجه السرعة " ؛
    Firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares si no lo han hecho todavía, sin condiciones ni demora. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    El Sr. Cowen pidió a los Estados restantes cuya ratificación era necesaria para la entrada en vigor del Tratado que lo ratificaran sin más demora y sin condiciones. UN ودعا الدول المتبقية التي يُعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لبدء نفاذها إلى القيام فورا ودون تأخير وشروط بالتصديق على المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more