"ودينامياته" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de su dinámica
        
    • y la dinámica de
        
    Sin embargo, es bien sabido que el conflicto del Oriente Medio tiene su propia naturaleza específica, que nace de sus orígenes y de su dinámica. UN ولكن نزاع الشرق اﻷوسط كما هو معلوم له طبيعته الخاصة الناجمة عن منشئه ودينامياته.
    :: Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deben cooperar más estrechamente en el intercambio de información a fin de poder analizar y comprender mejor las múltiples raíces y la dinámica de los conflictos. UN :: لا بد للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من التعاون على نحو أوثق في تبادل المعلومات من أجل تحسين تحليل وفهم جذور الصراع المتعددة الجوانب ودينامياته.
    En las latitudes medias y en las regiones polares, cabría atribuirlas también a otros cambios en la composición y la dinámica de la atmósfera. UN ففي منتصف مناطق خطوط العرض وفي المناطق القطبية ثمة تغييرات أخرى في تركيبة الغلاف الجوي ودينامياته قد تعتبر مسؤولة عن ذلك أيضاً.
    Esos programas y estrategias se sustentan en la información epidemiológica disponible sobre la magnitud, el carácter y la dinámica de la epidemia en la región. UN وتستند تلك البرامج والاستراتيجيات وتستجيب إلى المعلومات الوبائية المتوافرة عن مدى انتشار المرض وطبيعته ودينامياته في المنطقة.
    Las pruebas aportadas en la Carga global de la violencia armada 2011 indican que una menor concentración de las desigualdades en los ingresos, la inclusión social proactiva y los programas de educación y empleo destinados a los jóvenes pueden producir un efecto positivo en la aparición, la duración y la dinámica de la violencia. UN وتبيِّن الأدلة المقدَّمة في التقرير المعنون العبء العالمي للعنف المسلح لسنة 2011،() أنَّ العمل على عدم تركُّز ظاهرة انعدام المساواة في الدخل وعلى الإدماج الاجتماعي الاستباقي ووضع مخططات محددة الأهداف لتوفير فرص التعليم والعمالة للشباب، يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على مسببات ظهور العنف واستمراره ودينامياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more