se invitó al Grupo de Trabajo a que, antes de adoptar una decisión final al respecto, estudiara con cuidado las repercusiones que podría tener la supresión del párrafo 3, en particular en lo que respecta al párrafo 2 del artículo 62. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر بعناية في الآثار التي يمكن أن تترتب على حذف مشروع الفقرة 3، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 62، قبل اتخاذ قرار نهائي حول هذه المسألة. |
se invitó al Grupo de Trabajo a no rechazar categóricamente toda propuesta de incremento de los límites de la responsabilidad sino que más bien buscara soluciones para mejorar la transacción convenida a este respecto. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى ألاَّ يرفض أي اقتراح بزيادة مقادير حدود المسؤولية رفضا تاما، بل أن يستكشف سبل زيادة تحسين الحل التوفيقي الذي توصل إليه سابقا بشأن هذه المسألة. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que se planteara si sería conveniente introducir ese mismo cambio en el artículo 44. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من المناسب إدخال نفس التغيير في المادة 44. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara la posibilidad de fijar plazos razonables, transcurridos los cuales no pudieran presentarse recursos. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر في وضع آجال قصوى معقولة لا ينبغي النظر بعدها في أي شكاوى. |
se invitó al Grupo de Trabajo a examinar las siguientes opciones: | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر في الخيارين التاليين: |
se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara los peligros que podía entrañar el hecho de hacer extensivas las reglas del transporte marítimo al transporte terrestre, y a que, al elaborar el proyecto de instrumento, tuviera en cuenta las necesidades concretas del transporte terrestre. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى أن ينظر في أخطار توسيع القواعد التي تحكم النقل البحري لتشمل النقل البري، وإلى أن يضع في اعتباره، لدى صوغ مشروع الصك، الاحتياجات المحددة للنقل البري للبضائع. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara los peligros que podía entrañar el hecho de hacer extensivas las reglas del transporte marítimo al transporte terrestre, y a que, al elaborar el proyecto de instrumento, tuviera en cuenta las necesidades concretas del transporte terrestre. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر في أخطار توسيع نطاق القواعد التي تحكم النقل البحري ليشمل النقل البري، وإلى أن يأخذ في الحسبان، عند إعداد مشروع الصك، الاحتياجات الخاصة بالنقل البري. |
100. se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara cuál sería la manera de limitar dicha responsabilidad eventual. | UN | 100- ودُعي الفريق العامل إلى أن ينظر في سبل تقييد تلك المسؤولية. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara otra formulación de este texto que permitiera al concursante consultar los datos acerca de su oferta, así como los datos sobre la oferta mejor puntuada o a la mejora requerida para que la suya pasara a serlo. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر في صيغة بديلة من شأنها أن تمكِّن مقدم العطاء من الاطلاع على المعلومات المتعلقة بعطائه وبالعطاء الرائد وبالمدى الذي يلزم أن يتحسن إليه العطاء ليصبح العطاء الرائد. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara qué aspectos de las propuestas deberían poder negociarse en el diálogo competitivo, por ejemplo, sólo los aspectos técnicos y de calidad, o también el precio. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر في جوانب الاقتراحات التي ينبغي أن يسمح بالتفاوض عليها في الحوار التنافسي، الجانب التقني وجانب النوعية فقط أم يضاف إليهما جانب السعر. |
77. se invitó al Grupo de Trabajo a que distinguiera entre el inicio de la insolvencia en sí y la apertura formal de un procedimiento de insolvencia. | UN | 77- ودُعي الفريق العامل إلى التمييز بين وقوع الإعسار فعلياً وبدء إجراءات الإعسار رسمياً. |
69. se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara unos criterios que permitieran acercar las opiniones divergentes expresadas en relación con la primera y la segunda propuesta. | UN | 69- ودُعي الفريق العامل إلى النظر في نهوج كفيلة بالتقريب بين ما أُبدي من آراء متباينة بشأن الاقتراحين الأول والثاني. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara la cuestión de si, cuando el procedimiento de contratación fuera sumamente complejo o especializado, habría que requerir la licitación abierta con una etapa de precalificación en vez de la licitación restringida, para garantizar así la transparencia y la objetividad del procedimiento. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي للقانون النموذجي، في حالات الاشتراء التي لها طابع بالغ التعقُّد أو التخصّص، أن يشترط إجراء مناقصة مفتوحة مع الإثبات المسبق للمؤهلات بدلا من المناقصة المحدودة لضمان الشفافية والموضوعية. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara si los procedimientos previstos deberían ser aplicables a todos los tipos de contratación, inclusive la contratación negociada o la contratación en que las especificaciones no se facilitaran al comienzo del procedimiento, sino más adelante, pues en el texto actual habían quedado de hecho excluidos ambos tipos de contratación. | UN | ودُعي الفريق العامل أيضاً إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إتاحة الإجراءات فيما يتعلق بجميع أنواع الاشتراء، بما في ذلك الاشتراء المتفاوض عليه أو الاشتراء الذي توضع فيه المواصفات في وقت لاحق لبدء الاشتراء، وهي الإجراءات التي استُبعدت فعلياً في المشروع الحالي. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara una opción consistente en prever una moratoria breve, que podría paliar las reservas expresadas acerca de la celeridad apropiada para la adjudicación en los casos de acuerdos marco y que, dadas las reservas más limitadas que podría plantear la adjudicación de un contrato en ese contexto, concedería también un tiempo suficiente a los proveedores. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر في خيار ينص على فترة توقف قصيرة يمكن أن تبدد الشواغل التي أُعرب عنها بشأن السرعة المناسبة لمنح العقود في سياق الاتفاقات الإطارية ويمكن أيضاً أن توفر وقتاً كافياً للمورّدين، نظراً للشواغل، المحدودة بنسبة أكبر، التي قيد يثيرها منح عقود الاشتراء بمقتضى تلك الاتفاقات. |
se invitó al Grupo de Trabajo de composición abierta a examinar el informe y aprobar el proyecto de decisión que figuraba en la nota correspondiente de la Secretaría (UNEP/CHW/OEWG.9/12). | UN | ودُعي الفريق العامل المفتوح العضوية إلى النظر في التقرير وإلى اعتماد مشروع المقرّر الوارد في مذكرة الأمانة ذات الصلة UNEP/CHW/OEWG.9/12. |
se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar la posibilidad de que el proyecto de instrumento previera conjuntos de reglas separados pero vinculados entre sí (algunas de cuyas reglas pudieran ser de carácter facultativo) para el transporte marítimo y el transporte por carretera. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى استقصاء إمكانية تضمين مشروع الصك مجموعات من القواعد تكون منفصلة ولكن نافذة المفعول بصورة مشتركة (قد يكون بعضها اختياريا في طابعه) للنقل البحري والبري. |
61. se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar si seguía siendo apropiado hacer referencia a " las consideraciones de defensa nacional " en el párrafo 2) c). | UN | 61- ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من الملائم بعد الإبقاء على الإشارة إلى " اعتبارات الدفاع والأمن الوطنيين " في الفقرة (2) (ج). |
176. se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara cuál de las variantes sugeridas entre corchetes era la más apropiada en el contexto del párrafo 2 d) y de los párrafos subsiguientes, en que figuraban los mismos términos. | UN | 176- ودُعي الفريق العامل إلى النظر في التعبير الأنسب، من بين التعابير الواردة بين معقوفات، في سياق الفقرة 2 (د) والفقرات اللاحقة التي وردت فيها التعابير نفسها. |
se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara si esa adición, que se reflejaba en el proyecto de disposición modelo, era estrictamente necesaria, o bien si esa posibilidad estaría ya abarcada en la primera frase del apartado g). | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت هذه الإضافة، المجسدة في مشروع الحكم النموذجي، ستكون ضرورية على وجه التحديد أو ما إذا كانت تلك الإمكانية مشمولة فعلا بموجب العبارة الأولى من الفقرة الفرعية (ز). |