La comunidad internacional se enfrenta al grave desafío de desarrollar y establecer mecanismos eficaces y creíbles de alerta y prevención de conflictos. | UN | 60 - يواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في مجال إعداد وإنشاء آليات فعالة وذات مصداقية للإنذار المبكر ومنع الصراعات. |
La celebración de elecciones pacíficas y creíbles, organizadas de manera regular, es un indicador de la consolidación de la democracia. | UN | ويشكِّل إجراء انتخابات منتظمة سلمية وذات مصداقية مؤشرا على توطيد الديمقراطية. |
La retirada de las tropas y los activos militares sirios y la celebración de elecciones legislativas libres y dignas de crédito son requisitos que ya se han cumplido. | UN | فقد تم الوفاء بمقتضيات انسحاب القوات والمعدات العسكرية السورية، فضلا عن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية. |
Necesitamos una Corte independiente, eficaz y creíble. | UN | ونحن نحتاج إلى محكمة مستقلة وفعالة وذات مصداقية. |
Para que sean disuasivas y fiables, es urgente que esas garantías de seguridad se codifiquen en un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وحتى تكون الضمانات الأمنية رادعة وذات مصداقية هناك حاجة ملحة لوضعها في صك ملزم قانونا. |
iii) Reforzar la capacidad de la Comisión Electoral Nacional para dirigir en 2007 un proceso electoral libre, justo y digno de crédito; | UN | ' 3` بناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات حرة نزيهة وذات مصداقية في عام 2007؛ |
Instamos a ambas partes a llevar a cabo investigaciones independientes y creíbles sobre las medidas que contravienen gravemente el derecho internacional. | UN | ونناشد كلا الجانبين إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في الأعمال التي انتهكت القانون الدولي على نحو خطير. |
La ley prevé investigaciones independientes, imparciales, transparentes y creíbles para garantizar la exigencia de responsabilidades. | UN | ويقتضي القانون إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وشفافة وذات مصداقية لضمان المساءلة. |
El Presidente hizo hincapié en que quería que las elecciones se celebraran lo antes posible, pero que fueran limpias y creíbles. | UN | وأكد الرئيس أنه يريد إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، ولكنه يريدها انتخابات نظيفة وذات مصداقية. |
Bangladesh tiene un gobierno constitucional elegido en elecciones libres, justas, incluyentes y creíbles. | UN | إن لبنغلاديش حكومة دستورية انتخبت في انتخابات حرة وعادلة وجامعة وذات مصداقية. |
- Se celebran elecciones pacíficas, transparentes y dignas de crédito | UN | :: إجراء انتخابات سلمية، وشفافة وذات مصداقية |
Parámetro: celebración de elecciones libres, justas y dignas de crédito en el Sudán, de conformidad con los plazos establecidos por el Acuerdo General de Paz | UN | المعيار: تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في السودان وفقا للجدول الزمني الذي حدده اتفاق السلام الشامل |
La celebración de elecciones democráticas, transparentes y dignas de crédito será fundamental para afianzar una transición sostenible en el Afganistán. | UN | وإجراء انتخابات ديمقراطية وشفافة وذات مصداقية سيكون حاسما لتعزيز المرحلة الانتقالية المستدامة في أفغانستان. |
Es fundamental que la Convención sobre las Armas Químicas siga siendo fuerte y creíble. | UN | ومن الضروري أن تظل اتفاقية الأسلحة الكيمائية قوية وذات مصداقية. |
El Reino ha propuesto también un plan de autonomía, que el Consejo de Seguridad ha descrito como serio y creíble. | UN | كما طرحت المملكة المغربية خطة للحكم الذاتي وصفها مجلس الأمن بأنها جادة وذات مصداقية. |
Instamos a Israel y Hamas a que lleven a cabo investigaciones completas, neutrales y fiables respecto de las acusaciones recogidas en el informe. | UN | إننا نحث إسرائيل وحماس على إجراء تحقيقات كاملة ومحايدة وذات مصداقية في الادعاءات الواردة في التقرير. |
iii) Reforzar la capacidad de la Comisión Electoral Nacional para dirigir en 2007 un proceso electoral libre, justo y digno de crédito; | UN | ' 3` بناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات حرة نزيهة وذات مصداقية في عام 2007؛ |
El Gobierno aún no ha puesto en marcha un mecanismo para investigar denuncias serias y fidedignas de tortura y malos tratos. | UN | ولم تقم الحكومة بعد بوضع آلية للتحقيق في مزاعم جادة وذات مصداقية حول التعذيب وسوء المعاملة. |
En particular, apoyamos el llamamiento a que ambas partes lleven a cabo una investigación independiente y fidedigna de acuerdo a las normas internacionales. | UN | ونؤيد، بصورة خاصة، دعوة الطرفين إلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وفقا للمعايير الدولية. |
Las Naciones Unidas continuarán ofreciendo asesoramiento técnico y apoyo para crear una institución fuerte y digna de crédito. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية والدعم من أجل بناء مؤسسة قوية وذات مصداقية. |
Pidieron a las partes que aseguraran un entorno estable propicio para la celebración de elecciones libres, justas, creíbles y exitosas en 2010. | UN | ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010. |
La existencia de un proceso judicial eficaz y fidedigno, como el de los Grupos Especiales, también desalentó los ataques privados por motivos de retribución y venganza. | UN | وكان من نتائج وجود عملية قضائية فعالة وذات مصداقية مثل الأفرقة الخاصة ردع الهجمات الخاصة الجزائية أو الانتقامية. |
El Consejo subraya también la importancia de que se lleven a cabo con prontitud procesos de consulta popular incluyentes y convincentes, de conformidad con el Acuerdo General de Paz. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل. |
Según el Organismo, dicha preocupación se basa en una información extensa, creíble y coherente. | UN | ووفقا للوكالة، فإن هذه الشواغل تستند إلى معلومات واسعة متسقة وذات مصداقية. |
Nada redunda mejor en interés de la justicia que una Corte fiable y que funcione. | UN | وما من شيء يمكنه أن يخدم مصالح العدالة أفضل من محكمة فاعلة وذات مصداقية. |
El número creciente de solicitudes de asistencia demostró que las Naciones Unidas han desarrollado prácticas eficaces para ayudar a los Estados Miembros a celebrar elecciones fidedignas y auténticas. | UN | وقد برهن عدد طلبات المساعدة المتزايد على أن الأمم المتحدة قد أوجدت ممارسات فعالة في مجال مساعدة الدول الأعضاء على إجراء انتخابات نزيهة وذات مصداقية. |
Esto socava los esfuerzos dirigidos a defender el estado de derecho, incluido el resarcimiento de las víctimas de violaciones de los derechos humanos, así como el acceso a procedimientos judiciales justos y dignos de crédito. | UN | ومن شأن هذا أن يقوض الجهود الرامية إلى النهوض بسيادة القانون، بما في ذلك إنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وكذلك تأمين سبل الحصول على إجراءات قضائية عادلة وذات مصداقية. |