"وذات مصداقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y creíbles
        
    • y dignas de crédito
        
    • y creíble
        
    • y fiables
        
    • y digno de crédito
        
    • y fidedignas
        
    • y fidedigna
        
    • y digna de crédito
        
    • creíbles y
        
    • y fidedigno
        
    • y convincentes
        
    • creíble y
        
    • fiable y
        
    • fidedignas y
        
    • y dignos de crédito
        
    La comunidad internacional se enfrenta al grave desafío de desarrollar y establecer mecanismos eficaces y creíbles de alerta y prevención de conflictos. UN 60 - يواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في مجال إعداد وإنشاء آليات فعالة وذات مصداقية للإنذار المبكر ومنع الصراعات.
    La celebración de elecciones pacíficas y creíbles, organizadas de manera regular, es un indicador de la consolidación de la democracia. UN ويشكِّل إجراء انتخابات منتظمة سلمية وذات مصداقية مؤشرا على توطيد الديمقراطية.
    La retirada de las tropas y los activos militares sirios y la celebración de elecciones legislativas libres y dignas de crédito son requisitos que ya se han cumplido. UN فقد تم الوفاء بمقتضيات انسحاب القوات والمعدات العسكرية السورية، فضلا عن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية.
    Necesitamos una Corte independiente, eficaz y creíble. UN ونحن نحتاج إلى محكمة مستقلة وفعالة وذات مصداقية.
    Para que sean disuasivas y fiables, es urgente que esas garantías de seguridad se codifiquen en un instrumento jurídicamente vinculante. UN وحتى تكون الضمانات الأمنية رادعة وذات مصداقية هناك حاجة ملحة لوضعها في صك ملزم قانونا.
    iii) Reforzar la capacidad de la Comisión Electoral Nacional para dirigir en 2007 un proceso electoral libre, justo y digno de crédito; UN ' 3` بناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات حرة نزيهة وذات مصداقية في عام 2007؛
    Instamos a ambas partes a llevar a cabo investigaciones independientes y creíbles sobre las medidas que contravienen gravemente el derecho internacional. UN ونناشد كلا الجانبين إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في الأعمال التي انتهكت القانون الدولي على نحو خطير.
    La ley prevé investigaciones independientes, imparciales, transparentes y creíbles para garantizar la exigencia de responsabilidades. UN ويقتضي القانون إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وشفافة وذات مصداقية لضمان المساءلة.
    El Presidente hizo hincapié en que quería que las elecciones se celebraran lo antes posible, pero que fueran limpias y creíbles. UN وأكد الرئيس أنه يريد إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، ولكنه يريدها انتخابات نظيفة وذات مصداقية.
    Bangladesh tiene un gobierno constitucional elegido en elecciones libres, justas, incluyentes y creíbles. UN إن لبنغلاديش حكومة دستورية انتخبت في انتخابات حرة وعادلة وجامعة وذات مصداقية.
    - Se celebran elecciones pacíficas, transparentes y dignas de crédito UN :: إجراء انتخابات سلمية، وشفافة وذات مصداقية
    Parámetro: celebración de elecciones libres, justas y dignas de crédito en el Sudán, de conformidad con los plazos establecidos por el Acuerdo General de Paz UN المعيار: تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في السودان وفقا للجدول الزمني الذي حدده اتفاق السلام الشامل
    La celebración de elecciones democráticas, transparentes y dignas de crédito será fundamental para afianzar una transición sostenible en el Afganistán. UN وإجراء انتخابات ديمقراطية وشفافة وذات مصداقية سيكون حاسما لتعزيز المرحلة الانتقالية المستدامة في أفغانستان.
    Es fundamental que la Convención sobre las Armas Químicas siga siendo fuerte y creíble. UN ومن الضروري أن تظل اتفاقية الأسلحة الكيمائية قوية وذات مصداقية.
    El Reino ha propuesto también un plan de autonomía, que el Consejo de Seguridad ha descrito como serio y creíble. UN كما طرحت المملكة المغربية خطة للحكم الذاتي وصفها مجلس الأمن بأنها جادة وذات مصداقية.
    Instamos a Israel y Hamas a que lleven a cabo investigaciones completas, neutrales y fiables respecto de las acusaciones recogidas en el informe. UN إننا نحث إسرائيل وحماس على إجراء تحقيقات كاملة ومحايدة وذات مصداقية في الادعاءات الواردة في التقرير.
    iii) Reforzar la capacidad de la Comisión Electoral Nacional para dirigir en 2007 un proceso electoral libre, justo y digno de crédito; UN ' 3` بناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات حرة نزيهة وذات مصداقية في عام 2007؛
    El Gobierno aún no ha puesto en marcha un mecanismo para investigar denuncias serias y fidedignas de tortura y malos tratos. UN ولم تقم الحكومة بعد بوضع آلية للتحقيق في مزاعم جادة وذات مصداقية حول التعذيب وسوء المعاملة.
    En particular, apoyamos el llamamiento a que ambas partes lleven a cabo una investigación independiente y fidedigna de acuerdo a las normas internacionales. UN ونؤيد، بصورة خاصة، دعوة الطرفين إلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وفقا للمعايير الدولية.
    Las Naciones Unidas continuarán ofreciendo asesoramiento técnico y apoyo para crear una institución fuerte y digna de crédito. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية والدعم من أجل بناء مؤسسة قوية وذات مصداقية.
    Pidieron a las partes que aseguraran un entorno estable propicio para la celebración de elecciones libres, justas, creíbles y exitosas en 2010. UN ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010.
    La existencia de un proceso judicial eficaz y fidedigno, como el de los Grupos Especiales, también desalentó los ataques privados por motivos de retribución y venganza. UN وكان من نتائج وجود عملية قضائية فعالة وذات مصداقية مثل الأفرقة الخاصة ردع الهجمات الخاصة الجزائية أو الانتقامية.
    El Consejo subraya también la importancia de que se lleven a cabo con prontitud procesos de consulta popular incluyentes y convincentes, de conformidad con el Acuerdo General de Paz. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل.
    Según el Organismo, dicha preocupación se basa en una información extensa, creíble y coherente. UN ووفقا للوكالة، فإن هذه الشواغل تستند إلى معلومات واسعة متسقة وذات مصداقية.
    Nada redunda mejor en interés de la justicia que una Corte fiable y que funcione. UN وما من شيء يمكنه أن يخدم مصالح العدالة أفضل من محكمة فاعلة وذات مصداقية.
    El número creciente de solicitudes de asistencia demostró que las Naciones Unidas han desarrollado prácticas eficaces para ayudar a los Estados Miembros a celebrar elecciones fidedignas y auténticas. UN وقد برهن عدد طلبات المساعدة المتزايد على أن الأمم المتحدة قد أوجدت ممارسات فعالة في مجال مساعدة الدول الأعضاء على إجراء انتخابات نزيهة وذات مصداقية.
    Esto socava los esfuerzos dirigidos a defender el estado de derecho, incluido el resarcimiento de las víctimas de violaciones de los derechos humanos, así como el acceso a procedimientos judiciales justos y dignos de crédito. UN ومن شأن هذا أن يقوض الجهود الرامية إلى النهوض بسيادة القانون، بما في ذلك إنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وكذلك تأمين سبل الحصول على إجراءات قضائية عادلة وذات مصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more