una delegación dijo que consideraba que todas las actividades esbozadas en uno de los documentos de sesión podían ser financiadas por el PNUD. | UN | وذكر أحد الوفود أن جميع اﻷنشطة الموجزة في إحدى ورقات غرف الاجتماع يمكن أن يمولها البرنامج اﻹنمائي. |
una delegación dijo que consideraba que todas las actividades esbozadas en uno de los documentos de sesión podían ser financiadas por el PNUD. | UN | وذكر أحد الوفود أن جميع اﻷنشطة الموجزة في إحدى ورقات غرف الاجتماع يمكن أن يمولها البرنامج اﻹنمائي. |
una delegación señaló que su país ya había hecho una contribución al UNITeS e instó a los demás gobiernos a que hicieran lo mismo. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده قد أسهم بالفعل في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات ودعا الحكومات الأخرى لأن تحذو حذوه. |
una delegación señaló que para abordar este problema podría empezarse por aprovechar mejor los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | وذكر أحد الوفود أن من طرق الشروع في معالجة هذه المشكلة ما يتمثل في تحسين استخدام الموارد الانمائية القائمة. |
una delegación declaró que la cooperación del PNUD debería abarcar todas las zonas del país, incluido el Estado de Arakan. | UN | وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان. |
una delegación afirmó que la región ofrecía al UNICEF oportunidades extraordinarias para introducir innovaciones y para difundir las experiencias adquiridas a otras regiones del mundo. | UN | وذكر أحد الوفود أن المنطقة أتاحت لليونيسيف فرصا فريدة للابتكار ونشر الدروس المستفادة إلى مناطق أخرى من العالم. |
una delegación manifestó que el nivel de los recursos debía equivaler al de las actividades llevadas a cabo en diversas oficinas. | UN | وذكر أحد الوفود أن مستوى الموارد ينبغي أن يطابق مستوى اﻷنشطة التي يتم الاضطلاع بها في مختلف المكاتب. |
una delegación dijo que los exámenes de mitad de período habían resultado provechosos para evaluar el rendimiento y para delimitar mejor las vías jerárquicas. | UN | وذكر أحد الوفود أن استعراضات منتصف المدة كانت ذات جدوى في مجال تقييم اﻷداء وإبراز حدود السلطة. |
una delegación dijo que los exámenes de mitad de período habían resultado provechosos para evaluar el rendimiento y para delimitar mejor las vías jerárquicas. | UN | وذكر أحد الوفود أن استعراضات منتصف المدة كانت ذات جدوى في مجال تقييم اﻷداء وإبراز حدود السلطة. |
una delegación dijo que el Marco de Asistencia ya estaba modificando el proceso de programación sobre el terreno y que las oficinas sobre el terreno deberían presionar a la sede en ese aspecto. | UN | وذكر أحد الوفود أن اﻹطار بدأ يغير بالفعل عملية البرمجة في الميدان وأن الميدان ينبغي أن يستحث المقر في هذا الصدد. |
Se expresó satisfacción por el formato conjunto; una delegación dijo que en el futuro también el Programa Mundial de Alimentos debía seguir ese formato. | UN | وأعرب عن الترحيب بالشكل المشترك للتقرير، وذكر أحد الوفود أن على برنامج الأغذية العالمي أن يحتذي ذلك في المستقبل. |
Se expresó satisfacción por el formato conjunto; una delegación dijo que en el futuro también el Programa Mundial de Alimentos debía seguir ese formato. | UN | وأعرب عن الترحيب بالشكل المشترك للتقرير، وذكر أحد الوفود أن على برنامج الأغذية العالمي أن يحتذي ذلك في المستقبل. |
una delegación señaló que la iniciativa sería fundamental para las acciones conjuntas encaminadas a mejorar las estructuras locales. | UN | وذكر أحد الوفود أن هذه المبادرة هي بمثابة عنصر رئيسي في اﻹجراءات المشتركة الرامية إلى تحسين الهياكل المحلية. |
una delegación señaló que el aumento de los segundos debía considerarse un signo positivo de asociación con el PNUD. | UN | وذكر أحد الوفود أن إحداث زيادة في الموارد غير اﻷساسية سيعتبر علامة إيجابية على الشراكة مع البرنامج اﻹنمائي. |
una delegación señaló que el aumento de los segundos debía considerarse un signo positivo de asociación con el PNUD. | UN | وذكر أحد الوفود أن إحداث زيادة في الموارد غير الأساسية سيعتبر علامة إيجابية على الشراكة مع البرنامج الإنمائي. |
una delegación declaró que correspondía a los países en desarrollo establecer, definir y aplicar sus propios programas de actividades. | UN | وذكر أحد الوفود أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية عن وضع الخطط الخاصة بها وتعريفها وتنفيذها. |
una delegación declaró que consideraba ese enfoque como un modelo, e instó al FNUAP a adoptarlo activamente. | UN | وذكر أحد الوفود أن هذا المنهاج يعد نموذجيا في نظره وحث الصندوق على الاشتراك فيه بشكل نشط. |
una delegación afirmó que en el documento no se prestaba la debida atención a la Iniciativa de Bamako. | UN | وذكر أحد الوفود أن الورقة لا تركز بما فيه الكفاية على مبادرة باماكو. |
una delegación manifestó que la Convención sobre los Derechos del Niño debería ser el único marco de referencia de las políticas de programas del UNICEF. | UN | وذكر أحد الوفود أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي أن تكون اﻹطار الوحيد للسياسات البرنامجية لليونيسيف. |
una delegación mencionó que era indispensable que el ajuste fuera acompañado de una mayor cooperación interinstitucional entre los donantes. | UN | وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة إلى أن تكون عمليات التكيف مشفوعة بزيادة التعاون المشترك بين الوكالات والمانحين. |
una delegación indicó que se debería destacar aún más el vínculo con los objetivos de desarrollo del Milenio, en concreto con la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وذكر أحد الوفود أن الارتباط بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما وفيات الأمهات عند النفاس، يجب أن يكون هو الأعم. |
una delegación observó que el 80% de la contribución de su Gobierno al UNICEF se destinaba a recursos generales. | UN | ٤٦٢ - وذكر أحد الوفود أن ٨٠ في المائة من مساهمة حكومته تخصص للموارد العامة لليونيسيف. |
Otro orador señaló la importancia de la salud de los padres y una delegación sugirió que en algunos países la salud de los niños era causa de especial preocupación. | UN | وأكد متكلم آخر أهمية صحة اﻵباء، وذكر أحد الوفود أن صحة الصبية تكتسب أهمية خاصة في بعض البلدان. |