"وذكر أن إسرائيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Israel
        
    Gracias a la ayuda de los Estados Unidos de América, Israel ha creado un arsenal nuclear propio que representa una amenaza para toda la región. UN وذكر أن إسرائيل أنشأت، بمساعدة الولايات المتحدة، ترسانتها النووية التي تشكل تهديدا للمنطقة بأكملها.
    Israel expresa sus condolencias a las familias de los funcionarios internacionales que perdieron la vida al servicio de la causa de la paz en Kosovo. UN وذكر أن إسرائيل تقدم تعازيها لعائلات الموظفين الدوليين الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام في كوسوفو.
    Israel también se ha negado a compensar al OOPS por los daños. UN وذكر أن إسرائيل رفضت أيضاً تعويض الوكالة عمّا أصابها من أضرار.
    Israel ha demolido hogares ocupados y utilizado como blanco lugares de adoración y escuelas y hospitales. UN وذكر أن إسرائيل تهدم البيوت المأهولة هدماً تاماً وتستهدف أماكن العبادة والمدارس والمستشفيات.
    Israel señala que ni la antigua Comisión de Derechos Humanos ni el Consejo de Derechos Humanos cumplieron su misión. UN وذكر أن إسرائيل قالت إن لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان فشلا كلاهما في الاضطلاع بدوريهما.
    Israel ha adoptado políticas igualmente opresivas y discriminatorias contra la población árabe en el Golán sirio ocupado. UN وذكر أن إسرائيل قد اتبعت أيضاً سياسات عدوانية وتمييزية ضد السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    Israel no ha compensado a la OOPS por los bienes destruidos durante la invasión de Gaza. UN وذكر أن إسرائيل لم تقم بتعويض وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين عن الممتلكات التي دمرتها خلال غزو غزة.
    Israel infringe de manera directa la decisión de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción del muro de separación. UN وذكر أن إسرائيل تنتهك بشكل مباشر قرار محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار العازل.
    Israel promueve también las asociaciones con los países desarrollados en investigaciones relativas a la desertificación y ha firmado acuerdos de investigación tripartitos con los Estados Unidos, Alemania y los Países Bajos. UN وذكر أن إسرائيل تشجع الشراكة مع البلدان المتقدمة النمو في البحوث المتصلة بالتصحر، وانها وقعت اتفاقات ثلاثية للبحوث تربطها بالولايات المتحدة اﻷمريكية والمانيا وهولندا.
    Israel es el único Estado de la región que tiene reactores nucleares y peligrosos arsenales, lo que exacerba la tensión y el conflicto que ha creado en la región con la ocupación de los territorios árabes y palestinos. UN وذكر أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة بالمنطقة التي تمتلك مفاعلات نووية وترسانات خطرة وهو ما يزيد من حدة التوتر والصراع الناجمين في المنطقة عن احتلالها للأراضي العربية والفلسطينية.
    9. El 25 de junio de 2006, Israel reafirmó su control de Gaza con un intenso bombardeo y presencia militar. UN 9 - وذكر أن إسرائيل أكدت سيطرتها على غزة من خلال القصف الثقيل والوجود العسكري، في 25 حزيران/ يونيه 2006.
    Israel también utiliza un nuevo método de terror psicológico. Los palestinos de Gaza frecuentemente reciben llamadas telefónicas de los servicios de inteligencia de Israel advirtiéndoles que sus hogares serán destruidos en el lapso de una hora. UN وذكر أن إسرائيل لجأت أيضا إلى أسلوب جديد للإرهاب النفسي وأن الفلسطينيين في غزة يتلقون مكالمات هاتفية من المخابرات العسكرية الإسرائيلية تحذرهم من تفجير منازلهم في حدود ساعة، في كثير من الأحيان.
    Israel todavía no ha actuado para poner fin al bloqueo inhumano, inmoral e ilegal de la Faja de Gaza, donde 1.500.000 civiles continúan viviendo en condiciones trágicas. UN وذكر أن إسرائيل لم تعمل بعد على إنهاء الحصار اللاإنساني واللاأخلاقي وغير القانوني لقطاع غزة حيث ما زال 1.5 مليون من المدنيين يعيشون في ظروف مأساوية.
    Israel enterró residuos nucleares en el Golán sirio ocupado, pero la comunidad internacional mantuvo silencio al respecto, con lo que demostró no estar a la altura de sus propias demandas de no proliferación nuclear. UN وذكر أن إسرائيل دفنت نفاياتها النووية في الجولان السوري المحتل ولكن المجتمع الدولي لم يكن على مستوى تحقيق دعواته إلى منع الانتشار النووي.
    44. Israel ha intentado judaizar Jerusalén de manera ilegal. UN 44- وذكر أن إسرائيل حاولت بشكل غير قانوني تهويد القدس.
    Israel infringe de manera persistente la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. UN وذكر أن إسرائيل تنتهج بشكل مستمر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    12. Israel persiste en sus políticas agresivas contra el pueblo palestino. UN 12 - وذكر أن إسرائيل تواصل سياساتها العدوانية تجاه الشعب الفلسطيني.
    Israel está de acuerdo en que es hora de hallar una solución a ese problema y ha convenido en principio con sus vecinos en analizar la cuestión en el marco del proceso de paz en el Oriente Medio, que es el único lugar adecuado para hacerlo. UN وذكر أن إسرائيل تقر بأن الوقت قد حان ﻹيجاد حل للمشكلة، وأنها اتفقت، من حيث المبدأ، مع جيرانها على مناقشة مسألة اللاجئين في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، فهي المقام المناسب الوحيد لبحث تلك المسألة.
    Hace más de dos años Israel aprobó proyectos de construcción por valor de unos 94.000 millones de dólares estadounidenses, organizados por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وذكر أن إسرائيل قد وافقت منذ أكثر من عامين على إقامة مشاريع قيمتها نحو 94 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تنظمها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    79. Israel mantiene su preocupación acerca del Programa Especial de Información sobre la Cuestión de Palestina del Departamento, que se centra en un conflicto concreto y que, desde sus inicios, ha dado lugar a un discurso sesgado, poco constructivo y engañoso. UN 79 - وذكر أن إسرائيل ما زالت منشغلة بشأن البرنامج الإعلامي الخاص للإدارة المعني بقضية فلسطين الذي يركِّز على نزاع واحد بعينه، ومنذ بدايته تولَّدت عنه سردية تتسم بأنها متحيَّزة وغير بنّاءة ومضلِّلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more