la Asamblea General solicitará que se le presente un informe sobre los procedimientos de licitación pública en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وذكر أن الجمعية العامة يمكنها أن تطلب تقديم تقرير عن إجراءات العطاءات العامة إليها في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
la Asamblea General pide a los Estados del Oriente Medio que creen una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وذكر أن الجمعية العامة طلبت من دول الشرق اﻷوسط إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة. |
Se proporciona información de antecedentes por la División de Asuntos de la Asamblea General y Asuntos del Consejo Económico y Social. | UN | وذكر أن الجمعية العامة وشعبـة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي قاما بتوفير المعلومات اﻷساسية. |
Se dijo que la Asamblea General debía aprobar una resolución con ese fin. | UN | وذكر أن الجمعية العامة ينبغي أن تعتمد قرارا لهذا الغرض. |
Durante casi 25 años, la Asamblea General ha expresado su preocupación por las deficiencias en el actual sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها، منذ حوالي 25 سنة، بشأن العيوب القائمة في النظام الحالي لإقامة العدل بالأمم المتحدة. |
la Asamblea General debería formular objetivos claros y determinar puntos de referencia en la materia. | UN | وذكر أن الجمعية العامة عليها أن تضع أهدافا واضحة وأن تحدد نطاقا مرجعية بهذا الشأن. |
Al establecer el Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General no tenía la intención de limitar el ámbito de competencia de la Comisión. | UN | وذكر أن الجمعية العامة عندما أنشأت مجلس حقوق الإنسان لم تقصد الحد من نطاق ولاية اللجنة. |
la Asamblea General ha reconocido, a través de numerosas resoluciones, la existencia de una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido sobre ese territorio. | UN | وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم. |
la Asamblea General ya no exige la presencia de una cuarta parte de los miembros de las comisiones principales para declarar abierta la sesión y permitir que se proceda al debate. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قد ألغت شرط حضور ربع عدد أعضاء اللجان الرئيسية على اﻷقل ﻹعلان فتح الجلسة والسماح بإجراء المناقشة. |
En su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto y propusiera que se le proporcionaran recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وذكر أن الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، طلبت إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية للمعهد وأن يقدم مقترحات بشأن أية موارد إضافية ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة. |
la Asamblea General, encargada de evaluar el progreso de los trabajos del Comité y de indicar en qué dirección debe seguir desarrollando sus actividades de investigación y cooperación, debe seguir cumpliendo estas funciones en el futuro. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قيﱠمت التقدم الذي أحرز في ذلك الشأن ووفرت التوجيهات ﻹجراء مزيد من اﻷبحاث والتعاون، وينبغي أن تواصل القيام بذلك. |
la Asamblea General pidió claramente un análisis de la diferencia entre el número de nacionales y el límite inferior de los límites convenientes de cada Estado insuficientemente representado. | UN | وذكر أن الجمعية العامة طلبت صراحة تحليل الاختلاف بين عدد مواطني كل دولة ناقصة التمثيل والحد الأدنى لنطاق المستصوب لتمثيل تلك الدولة. |
la Asamblea General expresó preocupación por que hay funcionarios que trabajan sobre el terreno y no están cubiertos por la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales. | UN | 41 - وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها عن عدم شمول بعض موظفي الميدان في إطار بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية. |
la Asamblea General tiene una función esencial que desempeñar para garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | 52 - وذكر أن الجمعية العامة تقوم بدور محوري في المحافظة على السلام والأمين الدوليين. |
En su resolución 60/260, la Asamblea General pidió al Secretario General que definiera claramente la rendición de cuentas, y la Comisión Consultiva formuló una solicitud similar. | UN | 34 - وذكر أن الجمعية العامة كانت قد طلبت في قرارها 60/260 إلى الأمين العام أن يحدد مفهوم المساءلة تحديداً دقيقاً. |
la Asamblea General, en su calidad de principal órgano representativo y normativo de la Organización, debe desempeñar su función fundamental abordando las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذكر أن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الرئيسية في مجالي التمثيل وتقرير السياسات، ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التصدي للمسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
En su decisión 63/568, la Asamblea decidió incluir el nuevo tema en el programa y recomendó que lo examinara la Sexta Comisión. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قررت إدراج البند الجديد في جدول الأعمال، بموجب مقررها 63/568، وأوصت بأن تنظر اللجنة السادسة فيه. |
la Asamblea General ha exhortado a las únicas partes en la disputa, los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido, a que reanuden las negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica. | UN | وذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة، الطرفين الوحيدين في النزاع، استئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي قي أقرب وقت ممكن. |
En su resolución 68/268, la Asamblea General proporcionó al Comité los recursos adicionales que había solicitado en su informe anual (A/68/40). | UN | وذكر أن الجمعية العامة قد زودت اللجنة، بموجب قرارها 68/268، بالموارد الإضافية التي طلبتها في تقريرها السنوي (A/68/40). |
63. la Asamblea General, en su decisión 47/454, pidió que se examinara la efectividad de cada una de las dependencias de apoyo especializadas en cuestiones administrativas de la Secretaría. | UN | ٣٦ - وذكر أن الجمعية العامة، في مقررها ٧٤/٤٥٤ قد دعت إلى إجراء استعراض لفعالية كل وحدة من وحدات الدعم اﻹداري التابعة لﻷمانة العامة. |