"وذكر أن الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Asamblea
        
    la Asamblea General solicitará que se le presente un informe sobre los procedimientos de licitación pública en el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وذكر أن الجمعية العامة يمكنها أن تطلب تقديم تقرير عن إجراءات العطاءات العامة إليها في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    la Asamblea General pide a los Estados del Oriente Medio que creen una zona libre de armas nucleares en la región. UN وذكر أن الجمعية العامة طلبت من دول الشرق اﻷوسط إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة.
    Se proporciona información de antecedentes por la División de Asuntos de la Asamblea General y Asuntos del Consejo Económico y Social. UN وذكر أن الجمعية العامة وشعبـة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي قاما بتوفير المعلومات اﻷساسية.
    Se dijo que la Asamblea General debía aprobar una resolución con ese fin. UN وذكر أن الجمعية العامة ينبغي أن تعتمد قرارا لهذا الغرض.
    Durante casi 25 años, la Asamblea General ha expresado su preocupación por las deficiencias en el actual sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas. UN وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها، منذ حوالي 25 سنة، بشأن العيوب القائمة في النظام الحالي لإقامة العدل بالأمم المتحدة.
    la Asamblea General debería formular objetivos claros y determinar puntos de referencia en la materia. UN وذكر أن الجمعية العامة عليها أن تضع أهدافا واضحة وأن تحدد نطاقا مرجعية بهذا الشأن.
    Al establecer el Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General no tenía la intención de limitar el ámbito de competencia de la Comisión. UN وذكر أن الجمعية العامة عندما أنشأت مجلس حقوق الإنسان لم تقصد الحد من نطاق ولاية اللجنة.
    la Asamblea General ha reconocido, a través de numerosas resoluciones, la existencia de una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido sobre ese territorio. UN وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم.
    la Asamblea General ya no exige la presencia de una cuarta parte de los miembros de las comisiones principales para declarar abierta la sesión y permitir que se proceda al debate. UN وذكر أن الجمعية العامة قد ألغت شرط حضور ربع عدد أعضاء اللجان الرئيسية على اﻷقل ﻹعلان فتح الجلسة والسماح بإجراء المناقشة.
    En su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto y propusiera que se le proporcionaran recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. UN وذكر أن الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، طلبت إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية للمعهد وأن يقدم مقترحات بشأن أية موارد إضافية ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة.
    la Asamblea General, encargada de evaluar el progreso de los trabajos del Comité y de indicar en qué dirección debe seguir desarrollando sus actividades de investigación y cooperación, debe seguir cumpliendo estas funciones en el futuro. UN وذكر أن الجمعية العامة قيﱠمت التقدم الذي أحرز في ذلك الشأن ووفرت التوجيهات ﻹجراء مزيد من اﻷبحاث والتعاون، وينبغي أن تواصل القيام بذلك.
    la Asamblea General pidió claramente un análisis de la diferencia entre el número de nacionales y el límite inferior de los límites convenientes de cada Estado insuficientemente representado. UN وذكر أن الجمعية العامة طلبت صراحة تحليل الاختلاف بين عدد مواطني كل دولة ناقصة التمثيل والحد الأدنى لنطاق المستصوب لتمثيل تلك الدولة.
    la Asamblea General expresó preocupación por que hay funcionarios que trabajan sobre el terreno y no están cubiertos por la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales. UN 41 - وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها عن عدم شمول بعض موظفي الميدان في إطار بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية.
    la Asamblea General tiene una función esencial que desempeñar para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN 52 - وذكر أن الجمعية العامة تقوم بدور محوري في المحافظة على السلام والأمين الدوليين.
    En su resolución 60/260, la Asamblea General pidió al Secretario General que definiera claramente la rendición de cuentas, y la Comisión Consultiva formuló una solicitud similar. UN 34 - وذكر أن الجمعية العامة كانت قد طلبت في قرارها 60/260 إلى الأمين العام أن يحدد مفهوم المساءلة تحديداً دقيقاً.
    la Asamblea General, en su calidad de principal órgano representativo y normativo de la Organización, debe desempeñar su función fundamental abordando las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN وذكر أن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الرئيسية في مجالي التمثيل وتقرير السياسات، ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التصدي للمسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    En su decisión 63/568, la Asamblea decidió incluir el nuevo tema en el programa y recomendó que lo examinara la Sexta Comisión. UN وذكر أن الجمعية العامة قررت إدراج البند الجديد في جدول الأعمال، بموجب مقررها 63/568، وأوصت بأن تنظر اللجنة السادسة فيه.
    la Asamblea General ha exhortado a las únicas partes en la disputa, los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido, a que reanuden las negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica. UN وذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة، الطرفين الوحيدين في النزاع، استئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي قي أقرب وقت ممكن.
    En su resolución 68/268, la Asamblea General proporcionó al Comité los recursos adicionales que había solicitado en su informe anual (A/68/40). UN وذكر أن الجمعية العامة قد زودت اللجنة، بموجب قرارها 68/268، بالموارد الإضافية التي طلبتها في تقريرها السنوي (A/68/40).
    63. la Asamblea General, en su decisión 47/454, pidió que se examinara la efectividad de cada una de las dependencias de apoyo especializadas en cuestiones administrativas de la Secretaría. UN ٣٦ - وذكر أن الجمعية العامة، في مقررها ٧٤/٤٥٤ قد دعت إلى إجراء استعراض لفعالية كل وحدة من وحدات الدعم اﻹداري التابعة لﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more