No cabe duda de que la comunidad internacional respaldará toda medida que se oriente a hacer más efectivo el tratamiento de los temas de desarme. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي سيقر، بلا أدنى شك، أية تدابير ترمي الى زيـادة فعالية اﻷعمال المتصلـة بالنظر في مسائل نزع السلاح. |
la comunidad internacional no ha proporcionado los fondos que requiere el OOPS para prestar el mínimo de servicios a los refugiados palestinos. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي لم يخصص لﻷونروا اﻷموال التي تحتاجها كي تقدم الحد اﻷدنى من الخدمات الى اللاجئين الفلسطينيين. |
la comunidad internacional desempeñará el papel que le corresponde. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي سيؤدي دوره في هذا الصدد. |
la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مضاعفة جهوده من هذه الناحية. |
la comunidad internacional debe continuar sus esfuerzos por mejorar ese marco, incluso finalizando el proyecto de convenio general. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يواصل جهوده لتحسين هذا الإطار، بما في ذلك الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة. |
la comunidad internacional tiene el deber de promover y proteger su derecho humano a los recursos naturales de los que dependen para su supervivencia. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي عليه واجب تشجيع وحماية حقوق الإنسان في الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها بقاؤه. |
la comunidad internacional y el número de musulmanes en todo el mundo que sobrepasa los 1.000 millones de personas, no pueden seguir permaneciendo impasibles observando las atrocidades que cometen los serbios de Bosnia. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي والمسلمين، الذين يتجاوز عددهم بليون نسمة في أرجاء العالم، لا يمكنهم أن يقفوا مكتوفي اﻷيدي أكثر من ذلك وهم يشهدون الفظائع التي يرتكبها صرب البوسنة. |
la comunidad internacional espera de las Naciones Unidas que asistan en el proceso de democratización en Sudáfrica y la Organización no habría podido tomar medidas sin la pronta acción de la Comisión Consultiva. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي يتطلع إلى مساعدة اﻷمم المتحدة في عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا، وأنه ما كان يمكن للمنظمة أن تتصرف لولا الاجراءات الحثيثة التي تتخذها اللجنة الاستشارية. |
La consecución de los derechos de la mujer, el logro de la igualdad de los géneros y la aplicación de los compromisos asumidos en Beijing son considerados como prioridades por la comunidad internacional. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي يعتبر أن إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين مسائل ذات أولوية. |
la comunidad internacional no puede desentenderse de la situación de los pobres en los países en desarrollo o de los esfuerzos desplegados a nivel nacional para hacer frente a las necesidades e intereses de los mismos. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يغمض عينيه عن حالة الفقراء في البلدان النامية أو عن الجهود التي تُبذل على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفقراء والتصدي لشواغلهم. |
la comunidad internacional podría ayudar a los países en desarrollo a promover el derecho a la salud, incluso mediante el desarrollo de la capacidad y el apoyo técnico y financiero. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي يستطيع أن يساعد البلدان النامية في تعزيز الحق في الصحة، بوسائل منها بناء القدرات وتقديم الدعم المالي والتقني. |
Durante demasiados años la comunidad internacional se centró en aumentar la disponibilidad de alimentos, mientras descuidaba las consecuencias de los métodos de producción y sus impactos medioambientales a largo plazo. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي ظل لسنوات عديدة يركز على زيادة توافر الغذاء في الوقت الذي أهمل فيه أساليب الإنتاج وآثارها البيئية في المدى الطويل. |
la comunidad internacional está acostumbrada a escuchar acusaciones de ese tipo cada vez que la República Árabe Siria critica las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي قد اعتاد سماع هذه الاتهامات كلما انتقدت سوريا انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
la comunidad internacional ha llegado a una comprensión común en el sentido de que el reconocimiento de los derechos de la mujer es una condición previa del desarrollo sostenible y de la paz y la seguridad. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي توصَّل إلى فهم مشترك بأن الاعتراف بحقوق المرأة يُعَدُّ شرطاً أساسياً لتحقيق التنمية المستدامة والسلام والأمن. |
2. Actualmente, la comunidad internacional hace frente al desafío de estar a la altura de los compromisos contraídos en la Declaración y el Programa de Acción de Viena con miras a garantizar el pleno goce de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales a cada persona. | UN | ٢ - وذكر أن المجتمع الدولي يواجه حاليا تحدي الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا بغية كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل إنسان. |
9. la comunidad internacional se ha beneficiado de la buena voluntad de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos para investigar las cuestiones temáticas relativas a los derechos humanos y las situaciones de países determinados, y dar cuenta de ello. | UN | ٩ - وذكر أن المجتمع الدولي استفاد من استعداد المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان للتحقيق في مسائل حقوق اﻹنسان الموضوعية وفي حالات قطرية محددة واﻹبلاغ عنها. |
la comunidad internacional subrayó en Viena la universalidad de los derechos humanos e indicó que incumbía ante todo a los gobiernos la responsabilidad de promoverlos. | UN | ١٦ - وذكر أن المجتمع الدولي قد أكد في فيينا على الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان وأن تعزيز هذه الحقوق هو المسؤولية اﻷولى للحكومات. |
En el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la comunidad internacional reconoció que los pequeños Estados insulares en desarrollo se enfrentaban a nuevos problemas relacionados con la mundialización y contaban con escasos medios para adaptarse a ella. | UN | ٦٤ - وذكر أن المجتمع الدولي سلم، في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات جديدة من العولمة وأن قدرتها على التكيف محدودة. |
la comunidad internacional está realizando esfuerzos conjuntos para coordinar sus actividades en la esfera de la exploración del espacio ultraterrestre, con la asistencia de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | 3 - وذكر أن المجتمع الدولي يبذل جهودا منسقة لتنسيق أنشطة الفضاء الخارجي بمساعدة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
la comunidad internacional debe prestar particular atención a las necesidades especiales de África, para que este continente pueda perseguir el crecimiento económico sostenible e integrarse en la economía mundial. | UN | 38 - وذكر أن المجتمع الدولي عليه أن يولي اهتماما كبيرا لاحتياجات أفريقيا الخاصة، بغية تمكين هذه القارة من العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والاندماج في الاقتصاد العالمي. |