la India espera que el Comité Científico presente esa información en un anexo científico en su próximo informe. | UN | وذكر أن الهند تأمل في أن تقدم اللجنة العلمية هذه المعلومات كمرفق علمي لتقريرها القادم. |
la India coincide con todas estas recomendaciones. | UN | وذكر أن الهند تؤيد تلك التوصيات. |
la India ha adoptado un enfoque de base comunitaria para reducir la demanda de drogas, con el concurso de grupos religiosos, organizaciones no gubernamentales y clubes sociales. | UN | وذكر أن الهند أخذت بنهج يعتمد على المجتمعات المحلية في تقليل الطلب على المخدرات، وذلك بالاستعانة بجماعات المؤمنين والمنظمات غير الحكومية والنوادي الاجتماعية. |
la India es parte en 13 importantes instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وذكر أن الهند طرف في 13 صكا دوليا رئيسيا لمكافحة الإرهاب. |
La delegación de la India dijo que siempre había mostrado una posición abierta con miras a aceptar las transformaciones que experimentaban las normas internacionales de derechos humanos y seguía estando dispuesta a hacerlo. | UN | وذكر أن الهند أثبتت دائماً استعدادها لقبول المعايير الدولية المتطورة لحقوق الإنسان وأنها لا تزال ملتزمة بالقيام بذلك. |
la India comparte las preocupaciones formuladas por Singapur acerca del octavo párrafo del preámbulo, pero ha votado a favor de la resolución porque está a favor de su objetivo fundamental. | UN | وذكر أن الهند تشارك سنغافورة الشواغل التي أثارتها فيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة ولكنها صوتت لصالح مشروع القرار نظرا إلى أنها تؤيد هدفه الأساسي. |
la India se opone en la forma más resuelta a la celebración de una reunión de Estados de la región en las condiciones actuales sin la participación de los Estados que mantienen una presencia militar o de otro tipo en la región del Océano Indico. | UN | وذكر أن الهند تعارض، بكل حزم، قيام مؤتمر كهذا لدول المنطقة في الظروف الحالية بدون مشاركة الدول التي تملك وجودا كبيرا حربيا وغير حربي في المحيط الهندي. |
14. la India continúa por el camino de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ١٤ - وذكر أن الهند ملتزمة بسياسة تتمثل في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
la India ha lanzado satélites propios y de otros países y los datos obtenidos por los satélites de teleobservación de la India están a disposición de la comunidad internacional. | UN | وذكر أن الهند أطلقت سواتلها وسواتل بلدان أخرى، وأن البيانات المأخوذة من سواتل الهند للاستشعار من بعد متاحة للمجتمع الدولي. |
Señaló que la India también fomentaba diversas medidas de eficiencia energética en los sectores industrial, comercial, gubernamental y doméstico y, a ese respecto, celebraba la puesta en marcha del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | وذكر أن الهند تقوم أيضاً بتشجيع مختلف التدابير المتعلقة بكفاءة الطاقة في القطاعات الصناعية والتجارية والحكومية والمحلية وترحب في هذا الصدد بدخول آلية التنمية النظيفة طور التشغيل. |
Durante muchos años, la India ha afirmado claramente que el Norte y el Sur deben compartir a partes iguales la carga de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 48 - وذكر أن الهند ظلت على مدى سنوات طويلة تعلن بوضوح أن عبء حفظ السلام ينبغي تقاسمه بالتساوي بين الشمال والجنوب. |
la India apoya las consultas entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | 3 - وذكر أن الهند تؤيد إجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
33. la India ha adoptado las medidas necesarias para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. | UN | 33- وذكر أن الهند اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول. |
38. la India ha procurado aprovechar la revolución de la tecnología de la información. | UN | 38 - وذكر أن الهند تسعى جاهدة إلى الإفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات. |
La delegación de la India manifestó que el debate le había resultado sumamente útil, ya que había constituido una oportunidad sin precedente para conocer cómo la comunidad internacional consideraba y valoraba los esfuerzos de la India con miras a la realización de los derechos humanos. | UN | وذكر أن الهند استفادت بشدة من المناقشة التي أتاحت لها فرصة فريدة للوقوف على نظرة المجتمع الدولي إلى جهودها الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان وتقييمه لهذه الجهود. |
La delegación de la India manifestó que el debate le había resultado sumamente útil, ya que había constituido una oportunidad sin precedente para conocer cómo la comunidad internacional consideraba y valoraba los esfuerzos de la India con miras a la realización de los derechos humanos. | UN | وذكر أن الهند استفادت بشدة من المناقشة التي أتاحت فرصة فريدة للوقوف على نظرة المجتمع الدولي إلى جهودها الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان وتقييمه لهذه الجهود. |
la India apoya las directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales aprobadas por el Consejo de Administración de ONU-Hábitat, y su Gobierno ha estado trabajando en la ampliación del ámbito de las funciones de las autoridades locales en su país. | UN | وذكر أن الهند تؤيد المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية التي اعتمدها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، وأن حكومته تعمل على توسيع المجال الوظيفي للسلطات المحلية في الهند. |
Mencionó que en la India había afrodescendientes llegados del continente africano, mientras que muchos otros afrodescendientes se habían trasladado a Oriente Medio y a Rusia hace siglos debido a la trata de esclavos transsahariana. | UN | وذكر أن الهند تضم عدداً من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وصلوا إليها من القارة الأفريقية بينما انتقل عدد آخر إلى الشرق الأوسط وروسيا في القرون السابقة عن طريق تجارة الرقيق عبر الصحراء الكبرى. |
la India ha anunciado asimismo una aportación de 10 millones de dólares de los Estados Unidos para responder a las necesidades económicas de Palestina, y el Sr. Abbas ha inaugurado el nuevo edificio de la Embajada palestina, que se ha construido con el apoyo de la India. | UN | وذكر أن الهند أعلنت أيضا عن مساهمة قدرها 10 ملايين دولار للمساعدة في تلبية الاحتياجات المالية لفلسطين وأن السيد عباس دشن مبنى السفارة الفلسطينية الجديد الذي شيد بدعم من الهند. |
Como uno de los principales fabricantes, la India promulgó en 2013 nuevas regulaciones sobre la mayoría de los productos químicos incluidos en la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. | UN | وذكر أن الهند أصدرت، بوصفها من كبار المنتجين، أنظمة جديدة عام 2013 تتناول معظم الكيميائيات التي تشملها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية. |