"وذكر أن من المهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • es importante
        
    • era importante
        
    es importante que la comunidad internacional cumpla sus promesas y facilite asistencia financiera para rehabilitar la región de los Balcanes. UN وذكر أن من المهم أن يلتزم المجتمع الدولي بوعوده ويوفر المساعدة المالية ﻹنعاش منطقة البلقان.
    Para mejorar los resultados de las nuevas y complejas operaciones de paz es importante recurrir de manera más activa a las prácticas recomendadas incrementando la cooperación con organizaciones internacionales y regionales. UN وذكر أن من المهم لتحسين الأداء في عمليات حفظ السلام المعقدة التوسع في الاستخدام الإيجابي لأفضل الممارسات عن طريق التوسع في التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    También es importante llegar a un acuerdo sobre las normas, políticas y estrategias para la política de tolerancia cero sobre la explotación y el abuso sexuales. UN وذكر أن من المهم أيضاً الاتفاق على المعايير والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بسياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    Lo antes posible después de concluida la fase activa de un conflicto, es importante hacer una distinción entre las tareas que es apropiado que realice el Departamento y las que deben cumplir las partes directamente interesadas. UN وذكر أن من المهم أن يتم في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء المرحلة النشطة من الصراع التمييز بين المهام المناسبة للإدارة والمهام التي ينبغي أن يتصدى لها أصحاب المصلحة الآخرون.
    era importante que la eficiencia no se lograra a costa de la equidad. UN وذكر أن من المهم ألا يتم إحراز الكفاءة على حساب اﻹنصاف.
    es importante que el programa cuente con la debida financiación para poder seguir sirviendo a la comunidad internacional. UN وذكر أن من المهم للبرنامج أن يكون ممولا بالقدر الكافي ليتسنى له مواصلة خدمة المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, es importante que la Comisión estudie la posibilidad de incorporar los aspectos básicos de la planificación de la contratación en su Ley Modelo. UN وذكر أن من المهم لهذا السبب أن تنظر اللجنة في أن تدرج العناصر الأساسية لتخطيط الاشتراء كجزء من قانونها النموذجي.
    32. es importante poner en práctica las convenciones y leyes modelo preparadas por la Comisión. UN 32 - وذكر أن من المهم تنفيذ الاتفاقيات والقوانين النموذجية التي تنتهي إليها أعمال اللجنة.
    También es importante proporcionar informaciones concretas al público y adoptar decisiones transparentes en materia de biotecnología que contribuyan de veras a preservar la diversidad biológica. UN وذكر أن من المهم أيضاً تزويد الجماهير بالمعلومات الملموسة، واتخاذ القرارات بطريقة شفافة فيما يتعلق بالتكنولوجيات البيولوجية التي لها دور كبير في حفظ التنوع البيولوجي.
    También es importante formular mandatos claros y convincentes. UN 88 - وذكر أن من المهم أيضا إصدار ولايات واضحة وذات مصداقية.
    es importante reforzar los programas de desarrollo alternativo mediante inversiones nacionales y cooperación internacional. UN 30 - وذكر أن من المهم تقوية برامج التنمية البديلة من خلال الاستثمار الوطني والتعاون الدولي.
    Asimismo, es importante contar con personal altamente cualificado y proporcionarle la capacitación necesaria, incluso sobre las cuestiones relacionadas con la explotación y el abuso sexuales. UN وذكر أن من المهم أيضاً ضمان توفير الأفراد المؤهلين تأهيلاً عالياً وتوفير التدريب الكافي لهم بما في ذلك التدريب فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالاستغلال الجنسي.
    es importante dejar de lado las exigencias políticas y centrarse en las iniciativas y reformas necesarias para asegurar que las operaciones de mantenimiento de la paz se realicen de la manera más eficiente y profesional posible. UN وذكر أن من المهم ترك التفسيرات السياسية جانباً والتركيز على المبادرات والإصلاحات اللازمة لضمان القيام بعمليات حفظ السلام على أكفأ وجه ممكن وبأعلى روح مهنية ممكنة.
    es importante que los consolide, para reflejar los cambios de necesidades de los refugiados palestinos hasta que puedan ejercer sus legítimos derechos. UN وذكر أن من المهم للوكالة أن تعزز هذه الخدمات لتلبية الاحتياجات المتغيرة لللاجئين الفلسطينيين إلى أن يستطيعوا ممارسة حقوقهم المشروعة.
    14. es importante que se evalúe honestamente el grado en que la paz y la democracia contribuyen a mejorar las vidas cotidianas de la población de Sierra Leona. UN 14 - وذكر أن من المهم أن يتم بأمانة تقدير مدى ما حققه السلام والديمقراطية في تحسين الحياة اليومية لشعب سيراليون.
    En consecuencia, es importante extraer enseñanzas de las más de 60 operaciones de ese tipo llevadas a cabo en decenios pasados para asegurar que las que se efectúen en el futuro estén mejor concebidas. UN وذكر أن من المهم لهذا السبب استخلاص الدروس من هذه العمليات التي يزيد عددها على 60 عملية نفذت خلال العقود الماضية لضمان أن تكون العمليات التي تنفذ مستقبلا أحسن تصميما.
    es importante que las prioridades se definan claramente y que la UNMISS reciba los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir su amplio mandato. UN وذكر أن من المهم أن توضع أولويات واضحة وأن تعطى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ ولايتها الواسعة.
    72. es importante reconocer que una capacidad ineficaz de las Naciones Unidas para mantener la paz dondequiera que sea afecta negativamente la imagen de la Organización. UN 72 - وذكر أن من المهم التسليم بأن قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام في أي مكان تتأثر سلبيا بصورة المنظمة.
    11. es importante reconocer que no basta con el establecimiento de una función de fiscalización independiente: también se necesita una función de fiscalización interna. UN ١١ - وذكر أن من المهم إدراك أن إنشاء وظيفة مستقلة لﻹشراف لا تكفي في حد ذاتها، وأن هناك كذلك حاجة ﻹنشاء وظيفة داخلية لﻹشراف.
    es importante que esa resolución se base en el documento de trabajo presentado por el Presidente del grupo de trabajo recientemente constituido y que en ella se tenga en cuenta el proyecto de resolución presentado al grupo de trabajo por la Unión Europea en relación con los medios de aplicar el Artículo 50 de la Carta. UN وذكر أن من المهم أن يستند هذا القرار الى الورقة التي قدمها رئيس الفريق العامل الذي أنشئ مؤخرا، ويأخذ أيضا في الاعتبار مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد اﻷوروبي الى الفريق العامل فيما يتعلق بسبل تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    era importante que la eficiencia no se lograra a costa de la equidad. UN وذكر أن من المهم ألا يتم إحراز الكفاءة على حساب اﻹنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more