La comercialización incumbe a la Sección de Distribución y Ventas de la ONUG en estrecha consulta con los Departamentos autores de las publicaciones. | UN | والتسويق هو مسؤولية قسم التوزيع والمبيعات بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وذلك بالتشاور الوثيق مع اﻹدارات الواضعة للمنشورات. |
La población local era partidaria de que el gobierno local elaborara y ejecutara programas de desarrollo, en estrecha consulta con la comunidad. | UN | ويفضل السكان المحليون أن تتمكن الحكومة المحلية من رسم وتنفيذ برامج التنمية، وذلك بالتشاور الوثيق مع المجتمع المحلي. |
Con este fin se han renovado los trabajos para elaborar el marco de desempeño y rendición de cuentas, en estrecha consulta con el Grupo Consultivo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل العمل من أجل وضع إطار الأداء والمساءلة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الفريق الاستشاري. |
El Comité recomienda firmemente que el Estado parte prosiga la labor en curso, en estrecha consulta con la sociedad civil y con los propios niños, y apruebe sin mayor demora el Plan Nacional de Acción. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تواصل الدولة الطرف العمل الذي تقوم به، وذلك بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني ومع الأطفال أنفسهم، وأن تعتمد خطة عمل وطنية دون تأخير لا مبرر له. |
Además, prestaría asesoramiento sobre la reforma y el desarrollo del Ministerio del Interior, en estrecha colaboración con el componente de policía de la misión. | UN | وستقدم الوحدة المشورة بشأن إصلاح وزارة الداخلية وتطويرها وذلك بالتشاور الوثيق مع عنصر الشرطة بالبعثة. |
Habida cuenta de los cambios que han tenido lugar en Sudáfrica, es importante que revisemos y definamos, en estrecha consulta con el Gobierno sudafricano, el futuro papel de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وبالنظر إلى التغيرات التي حدثت في جنوب افريقيا، من اﻷهمية بمكان بالنسبة الينا أن نستعرض ونعرف الدور المستقبلي لﻷمم المتحدة في هذا البلد، وذلك بالتشاور الوثيق مع حكومة جنوب افريقيا. |
En esta ocasión, me complace reiterar la continua dedicación de mi país al desarrollo de África con miras a un futuro de prosperidad, en estrecha consulta con las naciones africanas y otras naciones donantes. | UN | وفي هذه المناسبة يسرني أن أكرر تأكيد استمرار التزام بلدي بالتنمية في افريقيا من أجل مستقبل يعمه الرخاء، وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الافريقية والدول المانحة اﻷخرى. |
Para remediar esta situación el ACNUR, en estrecha consulta con el Gobierno, proyecta realizar una inscripción organizada en el último trimestre de 1995 a fin de determinar la cifra real de refugiados. | UN | وتلافيا لهذا الموقف تعتزم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين القيام بتسجيل منظم للاجئين خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥ لتحديد العدد الفعلي لهؤلاء، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
en estrecha consulta con el gobierno se está incrementando la importancia de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, respecto de la consecución de las metas de las conferencias mundiales. | UN | وتجري حاليا زيادة تعزيز الشراكة والتعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
Se consideró que una de las funciones esenciales de las instituciones regionales era continuar definiendo y detectando los problemas concretos de la región con arreglo a las esferas temáticas del Programa 21 y que la División debía seguir estableciendo, recopilando y comparando las prioridades nacionales en estrecha consulta con las organizaciones pertinentes. | UN | ورئي أن الدور الهام الذي تستطيع المؤسسات الإقليمية أن تؤديه هو زيادة تحديد مشاكل معينة والتعرف عليها في المنطقة تمشيا مع مجالات مواضيع جدول أعمال القرن 21، وأنه ينبغي للشعبة أن تواصل تحديد الأولويات الوطنية وتجميعها ومقارنتها، وذلك بالتشاور الوثيق مع المنظمات ذات الصلة. |
Estas estrategias deben basarse en el establecimiento de instituciones democráticas, la promoción de los derechos humanos y el imperio del derecho en estrecha consulta con los principales donantes, y organismos especializados. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تستند إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، وذلك بالتشاور الوثيق مع أكبر المانحين والوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة. |
El Ministerio de Economía y Hacienda, en estrecha consulta con los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa, otorga licencias de exportación, reexportación, tránsito y transbordo. | UN | وتتولى وزارة الاقتصاد والمالية إصدار تراخيص التصدير، وإعادة التصدير، والمرور العابر، والشحن العابر، وذلك بالتشاور الوثيق مع وزارتي الخارجية والدفاع على التوالي. |
La elección de actividades y grupos a los que se dará prioridad para los contactos dependerá de una evaluación estratégica de las necesidades de cada caso, en estrecha consulta con los gobiernos. | UN | وسوف يتوقف اختيار الأنشطة ومَن تعطى لهم الأولوية فيما يتعلق بالمشاركة على إجراء تقييم استراتيجي لما هو مطلوب في كل حالة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
El UNFPA, en estrecha consulta con el PNUD, elaboró una estrategia de mitigación de los riesgos que incorporó en el proyecto sobre las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | ووضع الصندوق استراتيجية للتخفيف من حدة المخاطر وذلك بالتشاور الوثيق مع البرنامج الإنمائي، وأدمجها في مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que la planificación de la transición se estaba llevando a cabo actualmente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en estrecha consulta con la UNIPSIL y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن التخطيط للمرحلة الانتقالية يجري الاضطلاع به حاليا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وذلك بالتشاور الوثيق مع المكتب ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
El Comité recomienda que Hong Kong (China) subsane una laguna importante del Decreto relativo a la discriminación racial en vigor, en estrecha consulta con la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, con el fin de garantizar el pleno cumplimiento del artículo 26 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة رئيسية في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور الوثيق مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد. |
- El Secretario General Adjunto, una vez designado, debería apoyar el proceso mediante un examen de los fondos y programas para el desarrollo que existen en las Naciones Unidas, en estrecha consulta con los jefes de los órganos correspondientes. | UN | - ينبغي لوكيل اﻷمين العام، بُعيد تعيينه، أن يدعم العملية من خلال استعراض يشمل الصناديق والبرامج اﻹنمائية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة، وذلك بالتشاور الوثيق مع رؤساء فرادى الهيئات ذات الصلة. |
Acordó que su secretaría debía realizar estas comparaciones en ocasión de futuros estudios amplios de la remuneración pensionable del cuadro orgánico en estrecha consulta con la Secretaría de la Caja Común de Pensiones. | UN | وتوافق اللجنة على أن تقوم أمانتها بإجراء تلك المقارنات في مناسبة الاستعراضات الشاملة المقبلة لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئة الفنية، وذلك بالتشاور الوثيق مع أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية. |
Podrían utilizarse más ampliamente los informes anuales de los coordinadores residentes como un instrumento de verificación y de difusión de las prácticas más adecuadas. en estrecha consulta con el gobierno se está incrementando la importancia de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, respecto de la consecución de las metas de las conferencias mundiales. | UN | ويمكن أن تستعمل التقارير السنوية للمنسقين المقيمين على نحو أكمل كأداة للرصد، وكذلك لتعميم أفضل الممارسات. وتجري حاليا زيادة تعزيز الشراكة والتعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
Las instituciones internacionales debían funcionar de manera transparente y responsable en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
El Consejo subraya la función indispensable de las Naciones Unidas de ayudar a las autoridades nacionales a elaborar sin dilación una estrategia, en estrechas consultas con los asociados internacionales, que responda a esas prioridades y alienta a los asociados internacionales a respaldar esa estrategia con su apoyo financiero, técnico y político. | UN | ويؤكد المجلس الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم السلطات الوطنية لوضع استراتيجية لتلبية هذه الأولويات في وقت مبكر، وذلك بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين؛ ويشجع الشركاء الدوليين على مواءمة ما يقدمونه من دعم مالي وتقني وسياسي مع هذه الاستراتيجية. |
h) Recomendó que, al término de la fase experimental, y manteniendo estrechas consultas con los Estados Miembros durante el 32º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial, se hiciera una evaluación de los resultados y se adoptara una decisión sobre si se mantendría o no la alianza estratégica con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | (ح) أوصت بأن يُعمَد في نهاية المرحلة الاسترشادية إلى إجراء تقييم للنتائج والبتّ في مواصلة التحالف الاستراتيجي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء أثناء الدورة الثانية والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية. |