La Comisión Electoral consiguió también importantes avances en el mejoramiento del marco electoral en consulta con todos los interesados. | UN | كما حققت لجنة الانتخابات تقدماً بارزاً في تحسين الإطار الانتخابي، وذلك بالتشاور مع جميع المعنيين. |
En la actualidad se está perfeccionando el proyecto de ley relativo a la identificación mediante técnicas de ADN en consulta con todos los interesados. | UN | 31 - ويجرى حاليا وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون التعرف إلى الحمض النووي وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية. |
Las necesidades de la Misión se han determinado y justificado exhaustivamente en consulta con todos sus componentes. | UN | لقد تم استعراض احتياجات البعثة وتبريرها بالكامل وذلك بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
Señalan que las buenas prácticas son las desarrolladas y aplicadas en respuesta a las necesidades y los desafíos de un contexto nacional o regional concreto, en consulta con todas las partes interesadas, como los representantes de los grupos vulnerables al racismo y la xenofobia. | UN | وأشاروا إلى أن الممارسات الجيدة هي تلك التي تُطوَّر وتُنفَّذ تلبية للاحتياجات والتحديات في سياق وطني أو إقليمي محدد ومواجهة التحديات فيه، وذلك بالتشاور مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية، بما في ذلك ممثلون لتلك الفئات القابلة للتأثر بممارسات العنصرية وكره الأجانب. |
a) Formular recomendaciones y elaborar planes de estudio, libros de texto y material didáctico libres de estereotipos basados en el género para todos los niveles de enseñanza, incluida la formación de personal docente, en colaboración con todos los interesados: editoriales, profesores, autoridades públicas y asociaciones de padres; | UN | )أ( وضع توصيات وصوغ مناهج دراسية وكتب مدرسية وتهيئة معينات تدريس خالية من القوالب النمطية المستندة الى الهوية الجنسية، على جميع مستويات التعليم، ومن ضمن ذلك تدريب المعلمين، وذلك بالتشاور مع جميع الهيئات المعنية - وهم الناشرون، والمدرسون، والسلطات العامة، ورابطات الوالدين؛ |
Deben también determinarse y evaluarse otras cuestiones pertinentes, como las cuestiones ambientales, sociales e institucionales y sus consecuencias para el plan de ordenación, en consulta con todos los interesados. | UN | وينبغي تحديد وتقييم المسائل ذات الصلة، مثل المسائل البيئية والاجتماعية والمؤسسية وتأثيراتها فيما يتعلق بخطة الإدارة، وذلك بالتشاور مع جميع أصحاب المصالح المهتمين بالأمر. |
También pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, a fin de prestar asistencia al Grupo de Trabajo en la preparación de su programa, en consulta con todos los organismos internacionales pertinentes. | UN | وطلبت أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بغرض تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في إعداد جدول أعماله، وذلك بالتشاور مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة. |
En opinión de la Comisión Consultiva los efectos de los cambios tecnológicos en la plantilla se pueden conciliar mediante una planificación cuidadosa de las necesidades futuras de recursos humanos en consulta con todos los departamentos pertinentes. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن استيعاب آثار التغيير التكنولوجي على ملاك الموظفين من خلال التخطيط الدقيق للاحتياجات المستقبلية من الموارد البشرية، وذلك بالتشاور مع جميع الإدارات المعنية. |
Sobre la base de esa evaluación se deberán establecer metas relativas al alcance y el grado de detalle pertinente de las estadísticas de las cuentas nacionales y estadísticas de apoyo conexas que se necesitan para informar la formulación de políticas y la toma de decisiones, en consulta con todos los interesados en el sistema estadístico nacional. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، يتعين وضع أهداف فيما يتعلق بنطاق وتفاصيل الحسابات القومية والإحصاءات المؤيدة لها ذات الصلة اللازمة لوضع سياسات واتخاذ قرارات مستنيرة، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة في النظام الإحصائي الوطني. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas pertinentes para agilizar el proceso de aprobación y aplicación del Plan Nacional contra el Racismo y la Discriminación, en consulta con todos los interesados, incluida la población afrodescendiente y las organizaciones indígenas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع في عملية اعتماد وتنفيذ الخطة الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية بما فيها منظمات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas pertinentes para agilizar el proceso de aprobación y aplicación del Plan Nacional contra el Racismo y la Discriminación, en consulta con todos los interesados, incluida la población afrodescendiente y las organizaciones indígenas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع في عملية اعتماد وتنفيذ الخطة الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية بما فيها منظمات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
En la reunión de coordinación de junio de 2008 se había creado un equipo de tareas para establecer, en consulta con todos los lugares de destino, procedimientos para hacer previsiones del volumen de trabajo y planificar la capacidad en materia de procesamiento de textos, preparación de originales y corrección de pruebas, reproducción y distribución. | UN | وفي الاجتماع التنسيقي للإدارة المعقود في حزيران/يونيه 2008 تم إنشاء فرقة عمل ستتولى وضع تنبؤات عبء العمل وتخطيط الطاقة الإنتاجية لتجهيز النصوص، وتحضير النصوص، وتصحيح التجارب المطبعية، والاستنساخ، والتوزيع، وذلك بالتشاور مع جميع مراكز العمل. |
Partiendo de estos ejemplos, aliento a mis representantes especiales a colaborar con los equipos de las Naciones Unidas en los países para entablar diálogos con los gobiernos a fin de elaborar, si aún no existen, estrategias amplias conjuntas de lucha contra la violencia sexual, en consulta con todos los interesados pertinentes, y a incluir periódicamente información actualizada al respecto en sus informes a la Secretaría. | UN | وبالاستعانة بهذه الأمثلة، يلقى ممثلي الخاصون ما يشجعهم على العمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية للشروع في حوار مع الحكومات من أجل وضع استراتيجيات شاملة مشتركة بين الحكومات والأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي، حيثما لا تكون تلك الاستراتيجيات موجودة، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية، وتقديم معلومات مستكملة منتظمة عنها في تقاريرهم المعتادة المقدمة إلى المقر. |
A este respecto, de conformidad con el párrafo 128 de la resolución 63/111, el Secretario General presentó un informe a la Asamblea en su sexagésimo cuarto período de sesiones a fin de asistir al Grupo de Trabajo en la preparación de su programa, en consulta con todos los organismos internacionales pertinentes (A/64/66/Add.2). | UN | وفي هذا الصدد، قدم الأمين العام، وفقا للفقرة 128 من القرار 63/111، تقريرا إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لمساعدة الفريق العامل في إعداد جدول أعماله، وذلك بالتشاور مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة (A/64/66/Add.2). |
Por otra parte, se está ultimando un proyecto de ley sobre identificación por ADN en consulta con todas las partes interesadas. | UN | 103- وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنقيح مشروع قانون تحديد الهوية بالاعتماد على الحمض النووي وذلك بالتشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
c) Elaborar parámetros e hipótesis de planificación del apoyo logístico y un concepto de apoyo logístico y determinar las necesidades de recursos para los contingentes militares en consulta con todas las partes interesadas; | UN | (ج) وضع معايير التخطيط للدعم اللوجستي وللتوقعات، ومفهوم الدعم اللوجستي، والاحتياجات العسكرية، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية؛ |
a) Formular recomendaciones y elaborar planes de estudio, libros de texto y material didáctico libres de estereotipos basados en el género para todos los niveles de enseñanza, incluida la formación de personal docente, en colaboración con todos los interesados: editoriales, profesores, autoridades públicas y asociaciones de padres; | UN | )أ( وضع توصيات وصوغ مناهج دراسية وكتب مدرسية وتهيئة معينات تدريس خالية من القوالب النمطية المستندة الى الهوية الجنسية، على جميع مستويات التعليم، ومن ضمن ذلك تدريب المعلمين، وذلك بالتشاور مع جميع الهيئات المعنية - وهم الناشرون، والمدرسون، والسلطات العامة، ورابطات الوالدين؛ |