Pidieron especialmente que se ampliara el uso de la modalidad de CTPD, que era económica, con el apoyo financiero de los organismos y países donantes. | UN | ووجهت نداء خاصا من أجل توسيع نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة فعالة من حيث التكلفة، وذلك بدعم مالي من الوكالات والبلدان المانحة. |
Pidieron especialmente que se ampliara el uso de la modalidad de CTPD, que era económica, con el apoyo financiero de los organismos y países donantes. | UN | ووجهت نداء خاصا من أجل توسيع نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة فعالة من حيث التكلفة، وذلك بدعم مالي من الوكالات والبلدان المانحة. |
Asimismo, con el apoyo financiero del Consejo Intergubernamental del Programa Internacional para el Desarrollo de las Comunicaciones y la comunidad de donantes, la UNESCO administra más de 200 proyectos, cuyo presupuesto conjunto supera los 30 millones de dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اليونسكو حاليا بإدارة ٠٠٢ مشروع بميزانية تراكمية تزيد على ٠٣ مليون دولار، وذلك بدعم مالي من المجلس الحكومي الدولي للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال ومجتمع المانحين. |
con apoyo financiero de los países donantes, deben instituirse programas de rehabilitación profesional para los niños que ya no asisten a la escuela. | UN | وينبغي إعداد برامج للتأهيل المهني لاستيعاب اﻷطفال المتسربين من التعليم، وذلك بدعم مالي من البلدان المانحة. |
Durante este período, se impartió formación a más de 215 docentes con apoyo financiero de distintos asociados. | UN | وقد تولت هذه الدورات تدريب أكثر من 215 مربيا خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بدعم مالي من مختلف الشركاء. |
La FAO organizó una misión para la evaluación y preparación de un proyecto para la recuperación de la agricultura de Cuba, con el apoyo financiero de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo y en colaboración con técnicos gubernamentales. | UN | ونظمت الفاو بعثة لتقييم وإعداد مشروع لإنعاش الزراعة في كوبا وذلك بدعم مالي من الوكالة الإسبانية للتعاون والتنمية، وبالتعاون مع الفنيين العاملين في الحكومة. |
Se están preparando materiales de orientación y capacitación en relación con el cumplimiento de las disposiciones del Convenio de Hong Kong, entre ellas, una evaluación posterior de los requisitos establecidos en el Convenio de Basilea, con el apoyo financiero de Noruega. | UN | ويجري إعداد مواد إرشادية وتدريبية عن التقيد بأحكام اتفاقية هونغ كونغ، بما في ذلك إجراء تقييم نهائي لاشتراطات اتفاقية بازل، وذلك بدعم مالي من النرويج. |
Asimismo, se elaboró una cartera de ocho proyectos que abarcaban diversas aplicaciones temáticas, capacitación y recepción de datos para su ulterior aplicación en el marco del programa regional de aplicaciones de la tecnología espacial, con el apoyo financiero de donantes. | UN | وتم أيضا وضع مشروع مجموعة تتكون من ثمانية مشاريع تتناول تطبيقات في فروع شتى، والتدريب والحصول على البيانات، وذلك لمواصلة التنفيذ في إطار البرنامج اﻹقليمي للتطبيقات الفضائية وذلك بدعم مالي من الجهات المانحة. |
58. Las Editions Présence africaine publicaron en 1993 con el apoyo financiero de la UNESCO un trabajo titulado Plus haut que l’espoir, une biographie de Nelson Mandela. | UN | ٨٥- كــــذلك فــــإن مؤلفــــاً بعنـــوان Plus haut que l ' espoir, une biographie de Nelson Mandela قد نشرته في عام ٣٩٩١ دار النشر Présence africaine وذلك بدعم مالي من اليونيسكو. |
41. Se ha organizado en Djibouti, con el apoyo financiero y técnico del OSS, un taller de formación regional sobre la elaboración y la utilización de referencias e indicadores del rendimiento para evaluar los PAN. | UN | 41- نُظمت في جيبوتي حلقة عمل إقليمية عن وضع واستعمال معايير ومؤشرات أداء لتقييم برامج العمل الوطنية، وذلك بدعم مالي وتقني من مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل. |
Esta situación hará necesaria una importante transferencia de tecnología a los países en desarrollo para la fabricación local de IDM con HFC asequibles, con el apoyo financiero del Fondo Multilateral. | UN | سوف يستتبع ذلك نقل كميات كبيرة من التكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل التصنيع المحلي لأجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تكون في متناول اليد وتستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية، وذلك بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف. |
Se están llevando a cabo estudios sobre la elaboración de: instalaciones modelo para el reciclaje de buques y alternativas eficaces en función de los costos del método de varado de reciclaje de buques con el apoyo financiero de la Comisión Europea. | UN | 10 - ويجري إعداد دراسات عن تطوير مرافق نموذجية لإعادة تدوير السفن وبدائل مجدية من حيث التكلفة لطرق إعادة تدوير السفن بتحطيمها على الشواطئ، وذلك بدعم مالي من المفوضية الأوروبية. |
72. La INTERPOL y la UNODC llevan a cabo actualmente, con el apoyo financiero de la Unión Europea, dos proyectos independientes pero complementarios sobre armas de fuego, prácticamente en los mismos países y regiones. | UN | 72- تعكف الإنتربول والمكتب حالياً على تنفيذ مشروعين منفصلين، وإن كانا متكاملين، عن الأسلحة النارية في الدول والمناطق نفسها تقريباً، وذلك بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
Con respecto al servicio nacional en Eritrea, a finales de 2005 el Gobierno desmovilizó a 105.000 reclutas, con el apoyo financiero del Banco Mundial, la Unión Europea y otros asociados. | UN | 7 - وانتقل إلى مسألة الخدمة الوطنية في إريتريا، فقال إن حكومته سرحت 000 105 من المجندين حتى نهاية عام 2005، وذلك بدعم مالي من البنك الدولي والاتحاد الأوروبي وغيرهما من الشركاء. |
Continúa la restauración de cuatro fuentes de la era otomana en la zona histórica de Prizren, con el apoyo financiero de Bulgaria, y en julio comenzó la restauración del baño turco de Gazi Mehmet Pasha en Prizren, con el apoyo financiero de Turquía. | UN | ولا يزال ترميم أربع نافورات من العهد العثماني في منطقة بريزرن التاريخية جاريا، وذلك بدعم مالي من بلغاريا، في حين بدأ في تموز/يوليه ترميم حمام غازي محمد باشا في بريزرن، بدعم مالي من تركيا. |
58. Más recientemente, la CESPAP ha indicado que está organizando dos reuniones subregionales, una en Canberra y la otra en Bangkok, que se celebrarán probablemente en septiembre de 1994 con el apoyo financiero del Banco Asiático de Desarrollo y la contribución de la Oficina de Estadística de Australia, que proporcionará los servicios e instalaciones y sufragará los costos locales. | UN | ٥٨ - وقد أعربت اللجنة الاقتصادية مؤخرا عن عزمها على عقد اجتماعين دون إقليميين واحد في كانبرا واﻵخر في بانكوك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ على اﻷرجح. وذلك بدعم مالي من مصرف التنمية اﻵسيوي والمكتب الاحصائي الاسترالي الذي سيقدم مرافق الضيافة ويتحمل التكاليف المحليــة. |
Además de los proyectos mediante los cuales se presta asistencia al desarrollo del sector de las semillas en casi todos los países de la SADC, la FAO organizó un curso práctico regional sobre el mejoramiento de la producción de semillas en las explotaciones agrícolas para los países de la SADC en Mbabane, del 22 al 26 de noviembre de 1993, con el apoyo financiero del Gobierno de Austria. | UN | ٥٧ - وباﻹضافة الى المشاريع التي تساعد في تنمية قطاع البذور في جميع بلدان الجماعة تقريبا، عقدت الفاو حلقة عمل إقليمية عن تحسين إنتاج البذور مباشرة في المزارع لصالح بلدان الجماعة، في الفترة من ٢٢ إلى ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، في مباباني، وذلك بدعم مالي من حكومة النمسا. |
En 1999, el Departamento y el UNICEF colaboraron en la producción y muestra de una exposición itinerante titulada Apuntar a las armas pequeñas, defender los derechos de la infancia, con el apoyo financiero de la Misión Permanente del Principado de Andorra ante las Naciones Unidas. | UN | 13 - وفي عام 1999، تعاونت الإدارة مع اليونيسيف في إنتاج وعرض معرض متنقل بعنوان " التصويب على الأسلحة الصغيرة: الدفاع عن حقوق الأطفال " ، وذلك بدعم مالي من البعثة الدائمة لإمارة أندورا لدى الأمم المتحدة. |
En enero de 2004 se realizó un curso práctico regional para la aplicación coordinada de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, con apoyo financiero de Suiza. | UN | وعقدت في كانون الثاني/يناير 2004 حلقة عمل إقليمية لتنسيق تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وذلك بدعم مالي من سويسرا. |
En noviembre de 2004 se tiene previsto que en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles se establezcan uno o más sistemas de retorno y tratamiento en los países en desarrollo, con apoyo financiero de la industria. | UN | ومن المقرر أن تقوم مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بإنشاء مشروع أو أكثر للاسترجاع أو المعالجة لدى بلدان نامية وذلك بدعم مالي من الأوساط الصناعية. |
El Movimiento Nacional de Mujeres organizó semestralmente la Women in Bisnis Fair con apoyo financiero sustancial del Ministerio del Interior; | UN | ونظمت الحركة النسائية الوطنية " معرض عن النساء في مجال الأعمال " الذي يقام مرتين في العام، وذلك بدعم مالي سخي من وزارة الداخلية؛ |