En la subregión, el centro ahora está pasando a desempeñar la prestación de servicios de medios múltiples en forma económica y financieramente sostenible en apoyo de la comunicación para el desarrollo en diversos países. | UN | وفي المنطقة دون اﻹقليمية، أصبح المركز مقدما لخدمات الوسائط المتعددة يتسم بالفعالية من حيث التكلفة والاستدامة من حيث التمويل، وذلك دعما للاتصال ﻷغراض التنمية في عدة بلدان. |
El representante observó que recientemente su país había hecho una segunda ronda de contribuciones al FNUAP en apoyo de la asistencia a los refugiados de Kosovo y expresó su esperanza de que las necesidades en materia de salud reproductiva de las personas que se encontraban en situaciones de emergencia se atendieran en forma adecuada. | UN | ولاحظ الممثل أن بلده قد قدم مؤخرا الدفعة الثانية من مساهماته لصندوق الأمم المتحدة للسكان وذلك دعما منه للمساعدة التي يقدمها الصندوق للاجئين في كوسوفو. |
El representante observó que recientemente su país había hecho una segunda ronda de contribuciones al FNUAP en apoyo de la asistencia a los refugiados de Kosovo y expresó su esperanza de que las necesidades en materia de salud reproductiva de las personas que se encontraban en situaciones de emergencia se atendieran en forma adecuada. | UN | ولاحظ الممثل أن بلده قد قدم مؤخرا الدفعة الثانية من مساهماته لصندوق الأمم المتحدة للسكان وذلك دعما منه للمساعدة التي يقدمها الصندوق للاجئين في كوسوفو. |
El FNUAP ha proporcionado recursos a la División de Estadística para apoyar la prestación de asistencia técnica a los países en materia de censos de población. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان أموالا لشعبة الإحصاء وذلك دعما للمساعدة التقنية المقدمة للبلدان في مجال تعدادات السكان. |
d) Fortalecer la capacidad interna de investigación, análisis, información y educación para prestar apoyo a los procedimientos temáticos especiales y el mecanismo del examen periódico universal, con miras a contribuir a mejorar su eficacia; | UN | (د) تعزيز القدرات الداخلية على البحث والتحليل والإعلام والتثقيف والاتصال وذلك دعما للإجراءات المواضيعية الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل بغية تحسين فعاليتها؛ |
:: Se esfuercen por hacer contribuciones regularmente al Fondo Fiduciario del Comité a fin de apoyar sus actividades; | UN | :: الالتزام بالسداد المنتظم للمساهمات في الصندوق الاستئماني للجنة وذلك دعما لأنشطتها؛ |
Después de la aprobación de la resolución, los helicópteros y otras aeronaves que se habían utilizado anteriormente para el bombardeo siguieron usándose en apoyo de las operaciones. | UN | ومنذ اعتماد القرار، تواصل استخدام طائرات الهليكوبتر وغيرها من الطائرات التي كانت تستخدم من قبل في أعمال القصف وذلك دعما للعمليات التي تقوم بها لغاية الشهر الحالي. |
Mi Representante Especial ha continuado manteniendo estrechos contactos con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Sr. Amr Musa, y con el Enviado Especial de la Liga de los Estados Árabes para el Iraq, Sr. Mustapha Ismail, en apoyo de esa iniciativa. | UN | وقد ظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق بالأمين العام لجامعة الدول العربية، عمرو موسى، ومبعوث الجامعة الخاص في العراق، مصطفى إسماعيل، وذلك دعما لهذه المبادرة. |
El Programa colabora con organismos donantes en el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) con miras a elaborar directrices sobre la violencia armada y el desarrollo en apoyo de la Declaración de Ginebra mencionada supra. | UN | ويعمل البرنامج مع الوكالات المانحة في إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لصوغ توجيهات بشأن العنف المسلّح والتنمية، وذلك دعما لإعلان جنيف المذكور آنفا. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la ejecución de un ejercicio de registro para hacer un recuento de las violaciones de los derechos humanos cometidas anteriormente en Burundi en apoyo de la labor inicial de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | :: تقديم المشورة للحكومة بشأن كيفية إجراء عملية مسح لتقييم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت سابقا في بوروندي، وذلك دعما لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة في المرحلة الأولية |
Facilitación de la formación de 60 agentes de policía locales en academias de policía del extranjero, financiada con contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas | UN | تيسير تدريب 60 من أفراد الشرطة المحلية في مدارس شرطة أجنبية بتمويل من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني، وذلك دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Las entidades del sistema de las Naciones Unidas y la OIM trabajan para promover y proteger los derechos y la seguridad de las trabajadoras migratorias en apoyo de las iniciativas nacionales. | UN | وتضطلع كيانات منظومة الأمم المتحدة، علاوة على المنظمة الدولية للهجرة، بأعمال تتعلق بتعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات وسلامتهن وذلك دعما للجهود الوطنية. |
en apoyo de los clientes, la UNOPS promovió la capacitación tanto para empresas pequeñas y medianas como para microempresas y empresas pequeñas. | UN | 85 - وعزز المكتب التدريب لكل من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والمؤسسات البالغة الصغر والصغيرة الحجم، وذلك دعما لعملائه. |
También se aprobó la planificación de programas participativa y transparente, así como la presupuestación y los procesos de asignación de recursos, en apoyo de la gestión basada en los resultados. | UN | 95 - كما جرى اعتماد أسلوب قائم على المشاركة والشفافية في تخطيط البرامج، وكذلك في عمليات الميزنة وتخصيص الموارد، وذلك دعما لنهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Trabaja mediante actividades de fomento, intercambio de información y asociación para apoyar: | UN | ويتحقق ذلك من خلال الدعوة، وتبادل المعلومات، والشراكة وذلك دعما لما يلي: |
Se sugirió que se fomentaran una cooperación y una coordinación más estrechas entre centros de coordinación de países desarrollados y de países en desarrollo para apoyar la activación de nuevos centros de coordinación y la conservación de los ya establecidos. | UN | وأشير الى ضرورة تشجيع التعاون والتنسيق على نحو وثيق فيما بين مراكز التنسيق التابعة للمعهد في البلدان المتقدمة والنامية وذلك دعما لتشغيل مراكز جديدة والحفاظ على المراكز القائمة. |
En los últimos 10 años, los Países Bajos, con el apoyo de más de 120 copatrocinadores, han presentado la resolución sobre la transparencia de armamentos a la Primera Comisión para apoyar el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، قدمت هولندا إلى اللجنة الأولى، وبتأييد أكثر من 120 مشاركا، مشروع قرار بشأن الشفافية في التسلح، وذلك دعما لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
d) Fortalecer la capacidad interna de investigación, análisis, información y educación para prestar apoyo a los procedimientos temáticos especiales y el mecanismo del examen periódico universal, con miras a contribuir a mejorar su eficacia; | UN | (د) تعزيز القدرات الداخلية على البحث والتحليل وعلى توفير المعلومات والتثقيف، وذلك دعما للإجراءات الخاصة المواضيعية وآلية الاستعراض الدوري الشامل بغية الإسهام في تحسين فعاليتهما؛ |
Se ha puesto en marcha una amplia gama de iniciativas para asegurar que el personal disfrute de condiciones de vida y trabajo mejores y más seguras a fin de apoyar las disímiles actividades de las Naciones Unidas. | UN | وجرى الاضطلاع بمجموعة كبيرة من المبادرات المختلفة لضمان تمتع الموظفين ببيئة أفضل وأكثر أمنا للعمل والحياة وذلك دعما للأنشطة المختلفة للأمم المتحدة. |
:: Facilitación de la formación de 60 oficiales de policía locales en academias de policía del extranjero, financiada mediante las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas | UN | :: تيسير عملية تدريب 60 من أفراد الشرطة المحلية في معاهد الشرطة الموجودة في الخارج تمول من التبرعات التي تم التعهد بتقديمها إلى الصندوق الاستئماني، وذلك دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات |
A su vez, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones actualmente ejecutan proyectos de seguridad alimentaria en apoyo a instituciones gubernamentales del sector agropecuario. | UN | وتنفذ المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى، بدورها، مشاريع اﻷمن الغذائي فعلا وذلك دعما للمؤسسات الحكومية في قطاع الزراعة والرعي. |
en apoyo del proceso preparatorio del examen amplio, se prevé celebrar en 2001, en Budapest, una nueva reunión del grupo de expertos sobre finanzas y desarrollo sostenible. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء المعني بتمويل التنمية المستدامة لعام 2001 في بودابست، هنغاريا، وذلك دعما للعملية التحضيرية التي ستفضي إلى الاستعراض الشامل. |
21. Invita también a la Asociación de colaboración en materia de bosques a que continúe presentando un informe consolidado al Foro acerca de las iniciativas y actividades que realice en apoyo de la labor del Foro, incluidos los progresos logrados en relación con los medios de ejecución; | UN | 21 - يدعو الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة تقديم تقارير مجمّعة إلى المنتدى بشأن مبادراتها وأنشطتها، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بوسائل التنفيذ، وذلك دعما لأعمال المنتدى؛ |