"وذلك لأنهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • porque
        
    Así que después de un tiempo todos volverán porque digamos que se habrán acostumbrado a las tasas. TED ليعودوا بعض وقت قصير وذلك لأنهم تأقلموا وتعوّدوا على الرسوم.
    pero en el tercer mundo una gran cantidad de vacunas se descomponen antes de administrarse. Y eso es porque necesitan mantenerse frías. TED و لكن في الدول النامية الكثير من اللقاحات تفسد قبل إستخدامها. وذلك لأنهم يجب حفظهم باردين.
    Los votantes de la Canciller alemana Angela Merkel odian los rescates financieros, porque saben que es dinero que sale de sus bolsillos. Se oponen a cualquier cosa que suene a integración política europea. News-Commentary إن ناخبي المستشارة الألمانية انجيلا ميركل يكرهون عمليات الإنقاذ، وذلك لأنهم يدركون أنهم هم الذين سوف يتحملون تكاليف الإنقاذ. وهم يعارضون أي شيء يعطي انطباع التكامل السياسي الأوروبي.
    Vas a conseguir trabajo y va a ser porque quedarán impresionados por tu experiencia y no por tu cara sin arrugas. Open Subtitles ستحصل على عمل، وذلك لأنهم سيعجبون بخبرتك ليس لوجهك الخالي من التجاعيد.
    Sólo hay una razón que un avión vuele sin un transpondedor... y lo suficientemente bajo para evitar el radar, y eso es porque están llevando una carga de mierda muy traviesa. Open Subtitles هناك سبب واحد لتحليق الطائرة ،بدون جهاز إرسال ،وبشكل منخفض لتفادي الرادار وذلك لأنهم يحملون حمولة لمواد فاسدة للغاية
    Es porque hicieron un pacto con la Clave antes de la Rebelión. Open Subtitles وذلك لأنهم عقدوا صفقة مع المجلس قبل الانتفاضة
    Los niños palestinos conocen muy bien los graves efectos de los conflictos armados porque han vivido toda su vida bajo la brutal ocupación israelí, que se ha convertido en una despiadada forma de colonialismo. UN وأضافت قائلة إن الأطفال الفلسطينيين قد عرفوا تماما الآثار الخطيرة للنـزاع المسلح وذلك لأنهم عاشوا حياتهم كلها في ظل احتلال إسرائيلي وحشي، وهو احتلال أصبح شكلا بغيضا مــن أشكال الاستعمار.
    Afirma que la comunicación es inadmisible en su totalidad porque dice presentarse en nombre de la Sra. Madafferi y sus hijos, quienes no han dado su autorización para hacerlo. UN وهي ترى أن البلاغ غير مقبول برمته لكونه يزعم أنه قُدم نيابة عن السيدة مادافيري وعن أبناء مادافيري، وذلك لأنهم لـم يأذنوا بذلك.
    31. Los niños son especialmente vulnerables al reclutamiento militar y a la manipulación para cometer actos de violencia porque son inocentes e impresionables. UN 31- يتعرض الأطفال على الأخص للتجنيد الحربي وللتلاعب بهم لكي يرتكبوا أعمال عنف وذلك لأنهم أبرياء ويسهل التأثير عليهم.
    No sólo prolongará la vida; sino que además será un incentivo para muchas de las personas que todavía no han salido a la luz, porque tendrán oportunidades reales de recibir tratamiento y de llevar una vida más normal. UN وسيؤدي هذا لا إلى إطالة العمر فحسب، بل سيكون شاحذا للكثيرين الذين لم يتقدموا بعد، وذلك لأنهم سيحصلون على فرصة حقيقية للعلاج ولمزاولة حياة أكثر طبيعية.
    Fue reanimada, estabilizada y le hicieron una tomografía axial computarizada (TAC) justo a un lado de la sala de urgencias porque les preocupaban posibles coágulos en el pulmón. TED قاموا بإنعاشها واستقرت حالتها, ونُقلت لجناح الاشعة المقطعية والذي كان بجانب غرفة الطوارئ مباشرة, وذلك لأنهم كانوا قلقين ما إذا كان هناك تجلطات في الرئة.
    Cuando veo empresas que se mueven rápidamente, que son realmente innovadoras y que hacen cosas increíbles con agilidad y velocidad, es porque son colaborativas. TED عندما ألقي نظرة على الشركات التي تتقدم بسرعة والمبتكرة حقًا، وأنهم يقومون بأشياء مذهلة بسرعة وخفة، وذلك لأنهم متعاونون.
    En esta sociedad, hacemos que a algunas personas les sea más fácil tomar confianza porque encajan en nuestro arquetipo preferido de liderazgo. TED فنحن في هذا المجتمع نجعل الأمر أكثر يسر لبعض الناس من أجل أن يتحلوا بالثقة وذلك لأنهم يتماشون مع نموذج القيادة المفضل لدينا
    El delito es una cosa que debería ser reportado, pero pregúntense ¿Necesitamos hombres armados para solucionar esto? porque para mí, cuando ellos aparecen, es diferente. TED الجريمة هي شيء، يجب الإبلاغ عنه ولكن إسأل نفسك، هل تحتاج لرجال مسلحين ليكونوا موجودين لحل هذه المشكلة وذلك لأنهم حين يأتون إلى يكون الوضع مختلف
    · Los CEOs y las juntas son, en sí mismos, objeto de importantes conflictos de intereses, porque no representan el verdadero interés de los principales accionistas de sus compañías. News-Commentary · إن الرؤساء التنفيذيين ومجالس الإدارات أنفسهم عُرضة للتضارب الشديد في المصالح، وذلك لأنهم لا يمثلون المصلحة الحقيقة لحاملي الأسهم النهائيين في شركاتهم.
    Petra, porque la clínica de fertilidad encontró una última muestra del esperma de Rafael. Open Subtitles وذلك لأنهم في عيادة الخصوبة وجدوا عينة أخيرة من سائل (رافاييل) المنوي
    Los autores estiman que esta justificación tampoco es objetiva ni razonable, porque demostraron ante los tribunales internos y éstos aceptaron que ambas categorías de médicos desarrollan el mismo trabajo. UN ويرى أصحاب البلاغ أن هذه الحجة غير موضوعية وغير معقولة وذلك لأنهم أثبتوا أمام المحاكم المحلية - والمحاكم وافقت على ذلك - أن الأطباء من الفئتين يقومون بالعمل ذاته.
    49. El Relator Especial tiene sobrados motivos para creer que la enorme mayoría de las violaciones jamás son denunciadas por los detenidos, entre otras cosas, porque con frecuencia ni conocen su derecho a hacerlo. UN 49- ولدى المقرر الخاص أسباب كثيرة للاعتقاد بأن الأغلبية العظمى من الانتهاكات لا يُبَلغ عنها أبداً من جانب المحتجزين، وذلك لأنهم غالباً ما يكونون غير عالمين بحقهم في تقديم الشكوى.
    Pero la Sexta Enmienda no se aplica a los prisioneros de Guantánamo, porque no son ciudadanos estadounidenses y se encuentran en un centro que técnicamente no es parte del territorio de Estados Unidos, aunque está bajo el completo control del gobierno de EE.UU. News-Commentary إلا أن التعديل السادس لا ينطبق على سجناء جوانتانامو، وذلك لأنهم ليسوا من مواطني الولايات المتحدة، فضلاً عن احتجازهم في مرفق لا يعد من الناحية الفنية جزءاً من أراضي الولايات المتحدة، على الرغم من خضوعه الكامل لحكومة الولايات المتحدة.
    Los expertos siempre han subestimado el carácter expansionista de la política exterior americana, porque conciben la expansión desde el punto de vista del mundo antiguo: conquista, imperialismo y colonialismo. News-Commentary كان الخبراء يبخسون دوماً قدر الطبيعة التوسعية للسياسة الخارجية الأميركية، وذلك لأنهم يفكرون في التوسع انطلاقاً من منظور العالم القديم: الغزو، والإمبريالية، والاستعمار. إن الولايات المتحدة لا تسعى إلى خلق إمبراطورية بالمعنى القديم: فهي تلاحق شكلاً من أشكال إمبريالية القيم التي تعتز بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more