"وذلك من أجل تحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fin de lograr
        
    • con el fin de lograr
        
    • en aras de la
        
    • para lograr el
        
    Su delegación propone unificar las normas de productividad en los tres lugares de destino de las Naciones Unidas a fin de lograr economías y mejorar los servicios. UN ولهذا اقترح تحقيق الاتساق بين معايير الانتاجية في مكاتب الأمم المتحدة الثلاثة وذلك من أجل تحقيق وفورات وتحسين الخدمات.
    Una de las metas es la selección de mujeres para por lo menos el 50% de las vacantes resultantes de jubilaciones, puestos nuevos y puestos que quedan vacantes por otras razones, a fin de lograr el equilibrio entre los géneros en todas las categorías de personal. UN ويتمثل أحد الأهداف في اختيار الإناث لشغل ما لا يقل عن 50 في المائة من الشواغر التي تنجم عن عمليات التقاعد، وإنشاء الوظائف علاوة على الوظائف التي تصبح شاغرة لأسباب أخرى، وذلك من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع فئات الموظفين.
    La única solución a esta grave situación de la que es víctima el pueblo palestino estriba en poner fin a la ocupación de los territorios palestinos, el Golán sirio y todos los demás territorios ocupados a fin de lograr un desarrollo justo y permitir al pueblo palestino que comparta los frutos de la globalización. UN والوسيلة الوحيدة لمعالجة هذه الحالة الخطيرة، التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، تتمثل في وضع حدٍّ للاحتلال في الأراضي الفلسطينية، وكذلك في الجولان السوري وفي جميع الأراضي الأخرى المحتلة، وذلك من أجل تحقيق تنمية عادلة وتمكين الشعب الفلسطيني من المشاركة في ثمار العولمة.
    Este puede ser un momento oportuno para examinar el funcionamiento del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas con el fin de lograr los resultados deseados y poder responder a los desafíos del siglo XXI. No podemos esperar que las cosas sucedan, tenemos que hacer que sucedan. UN قد يكون هذا هو الوقت المناسب لاستعراض سير العمل في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وذلك من أجل تحقيق الحصيلة المرجوة، والتمكن من الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    El Presidente propone que, en aras de la coherencia, se utilice la expresión " se considerará recibida " al final del párrafo 6 así como en el párrafo 5. UN واقترح استخدام تعبير " يعتبر قد تُسُلِّم " في نهاية الفقرة وفي الفقرة 5 أيضا، وذلك من أجل تحقيق الاتساق.
    Reafirma que la mujer desempeña un papel decisivo en el desarrollo social, económico y político y subraya la necesidad de que hombres y mujeres de todos los grupos sociales participen plenamente en las actividades sociales, económicas y políticas para lograr el crecimiento económico y, con él, también un desarrollo sostenible. UN وأكدت من جديد الدور الحاسم للمرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وشددت على ضرورة المشاركة الكاملة للمرأة والرجل وجميع الفئات الاجتماعية في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وذلك من أجل تحقيق النمو الاقتصادي وبالتالي التنمية المستدامة.
    a fin de lograr efectivizar una mayor participación de mujeres en la vida política y pública, el MIMDES viene trabajando una propuesta de " Ley de Alternancia " , para ser presentada y aprobada por el Congreso. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة والتنمية البشرية على إعداد مشروع لـ " قانون التناوب " للعرض على البرلمان واعتماده، وذلك من أجل تحقيق مشاركة أكبر للمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Esa sección se comunica con los donantes por una parte, y facilita la comunicación entre los países, los oficiales sustantivos de la División y los asociados regionales o internacionales por la otra, a fin de lograr el objetivo de prestar asistencia técnica impulsada por los países y sostenible. UN ويجري القسم اتصالات مع الجهات المانحة من جهة وييسر الاتصالات فيما بين البلدان وموظفي الشعبة الفنيين والشركاء الإقليميين والدوليين من جهة أخرى، وذلك من أجل تحقيق هدف تقديم مساعدة تقنية مستدامة وذات توجه قطري.
    A nuestro entender, para un progreso efectivo hacia los objetivos mundiales de no proliferación y desarme, hace falta una combinación de medidas multilaterales, plurilaterales, regionales, bilaterales y unilaterales que funcionen para fortalecerse entre sí a fin de lograr resultados concretos. UN ونحن نرى أن إحراز التقدم الفعال بشأن أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح العالميين يتطلب مجموعة من التدابير المتعددة الأطراف والشاملة لعدة أطراف الإقليمية والثنائية والانفرادية التي يعمل بعضها على تعزيز البعض الآخر وذلك من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    Instamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado, a que emprendan iniciativas por separado para firmarlo y ratificarlo sin dilación, a fin de lograr que entre en vigor lo antes posible. UN ونحثّ جميع الدول المتبقّية، وخصوصا الدول التي يلزم توقيعها وتصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها، أن تتخذ مبادرات فردية للتوقيع والتصديق على المعاهدة دون تأخير، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Sírvanse informar de si el Estado parte ha considerado la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal como parte de la legislación nacional y/o incluirlas en los programas o las políticas nacionales, a fin de lograr la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة كجزء من تشريعها المحلي و/أو إدخالها في البرامج أو السياسات الوطنية، وذلك من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Instamos a los Estados que todavía no lo hayan firmado o ratificado, en particular aquellos cuya firma y ratificación son necesarias para la entrada en vigor del Tratado, a que emprendan iniciativas por separado para firmarlo y ratificarlo sin dilación a fin de lograr que entre en vigor lo antes posible. UN ونحثّ جميع الدول المتبقّية، وخصوصا الدول التي يلزم توقيعها وتصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها، أن تتخذ مبادرات فردية للتوقيع والتصديق على المعاهدة دون تأخير، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado el Tratado, en particular aquellos cuya firma y ratificación son necesarias para su entrada en vigor, a que emprendan iniciativas por separado para firmarlo y ratificarlo sin dilación a fin de lograr que entre en vigor lo antes posible. UN ونحثُّ جميع الدول المتبقِّية، وخصوصا الدول التي يلزم توقيعها وتصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها، أن تتَّخذ مبادرات فردية للتوقيع والتصديق على المعاهدة دون تأخير، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    En vista de la urgencia y la magnitud de la tarea que tienen por delante, los Estados no deben esperar a que la agenda para el desarrollo después de 2015 se haya establecido, y deben adoptar medidas inmediatas para aplicar la Plataforma de Acción de forma plena, efectiva y acelerada, a fin de lograr cambios visibles, medibles y de envergadura a más tardar en 2020. UN وبالنظر للطابع الملحّ للمهمة المقبلة ولجسامتها، يجب على الدول ألا تبقى في انتظار وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، بل عليها أن تتخذ إجراءات فورية من أجل تنفيذ منهاج العمل تنفيذاً كاملاً فعالاً معجلاً، وذلك من أجل تحقيق تغيير كبير وواضح وقابل للقياس بحلول عام 2020.
    11A.134 En vista del traslado del programa de ciencia y tecnología a la UNCTAD, el subprograma 4, Inversión y tecnología, del programa 13, Comercio y desarrollo, se ha incorporado al programa 17, Ciencia y tecnología para el desarrollo, a fin de lograr una mayor coherencia y sinergia en el examen de las cuestiones normativas correspondientes. UN ١١ ألف-١٣٤ وفي أعقاب نقل برنامج العلم والتكنولجيا الى اﻷونكتاد، أصبح البرنامج الفرعي ٤، الاستثمار والتكنولوجيا، من البرنامج ١٣، التجارة والتنمية، مدرجا اﻵن في البرنامج ١٧، تسخير العلم والتكنولجيا ﻷغراض التنمية، وذلك من أجل تحقيق الاتساق والتآزر في مسائل السياسات المستعرضة.
    15. El Director se refirió a las actividades del ACNUR en situaciones de conflicto armado y de extremada inestabilidad, y observó la necesidad de un enfoque amplio que incorporase el fomento y el mantenimiento de la paz, el desarrollo y el fortalecimiento institucional a fin de lograr soluciones realmente duraderas. UN ٥١ - وأشار المدير الى أنشطة المفوضية في حالات النزاع المسلح والدرجات القصوى من عدم الاستقرار، وأبدى ملاحظة قال فيها إن من المطلوب اتباع نهج شامل يتضمن صنع السلم وحفظ السلم، وتطوير المؤسسات واقامتها وذلك من أجل تحقيق حلول دائمة حقاً.
    g) Afianzar la cooperación internacional en apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a erradicar la pobreza en consonancia con las metas convenidas internacionalmente a fin de lograr apoyo social y económico sostenible para las personas de edad; UN (ز) تعزيز التعاون الدولي لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر تمشيا مع الأهداف المتفق عليها دوليا وذلك من أجل تحقيق الدعم الاجتماعي والاقتصادي المستدام لكبار السن؛
    Destaca entre esas políticas la Política Nacional de Género, cuyo principal objetivo es la reducción de las discriminaciones y desigualdades de las que son víctimas las mujeres con el fin de lograr la igualdad entre los sexos. UN 46 - ومن بين هذه السياسات، توجد بصفة خاصة السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس، التي تستهدف أساسا التقليل من حالات التمييز وعدم المساواة التي تتعرض لها المرأة، وذلك من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    a) Integrar las consideraciones ambientales en las actividades de todos los sectores del gobierno, especialmente salud, educación, agricultura, finanzas e industria, con el fin de lograr metas comunes; UN (أ) إدراج الإعتبارات البيئية في أنشطة جميع المجالات التي تتولاها الحكومات وخاصة الإسكان والصحة والتعليم والزراعة والطاقة والتمويل والصناعة وذلك من أجل تحقيق الغايات المشتركة؛
    Por su parte, los georgianos reiteran una vez más su voluntad de seguir participando de forma plena y constructiva en las conversaciones a fin de examinar todas las cuestiones pendientes, incluidas las más delicadas y controvertidas, en aras de la seguridad y la estabilidad de las regiones ocupadas de Georgia y la mejora de la vida cotidiana de los desplazados internos y de las personas que viven bajo la ocupación extranjera. UN ويؤكد الجانب الجورجي مجددا استعداده لمواصلة المشاركة الكاملة والبناءة في المحادثات بهدف مناقشة جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك أكثرها حساسية وإثارة للجدل، وذلك من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في المناطق الجورجية المحتلة، وتحسين الحياة اليومية للمشردين داخليا والأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more