"وذهب رأي آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • según otra opinión
        
    • según otra delegación
        
    • otra opinión fue
        
    • según otro parecer
        
    • según otro punto
        
    • otra delegación estimó
        
    • juicio de otra
        
    • con otra opinión
        
    • también se opinó
        
    • otro parecer fue
        
    • según la otra opinión
        
    según otra opinión, la inaplicabilidad de las circunstancias que excluye a la ilicitud formaba parte del régimen jurídico especial aplicable a los crímenes. UN وذهب رأي آخر الى أن عدم انطباق أسباب اﻹباحة هو جزء من النظام القانوني الخاص المنطبق على الجنايات.
    según otra opinión, se debía reducir considerablemente la sección relativa a los antecedentes. UN وذهب رأي آخر الى أنه ينبغي اختصار الجزء المتعلق بتطور القانون النموذجي اختصارا كبيرا.
    según otra opinión, los Estados partes y el Consejo de Seguridad deberían estar facultados para presentar una denuncia. UN وذهب رأي آخر إلى إمكان أن تقدم الشكوى الدول اﻷطراف ومجلس اﻷمن.
    según otra delegación, la decisión de apartarse de las reglas sobre la transparencia debería ser formalmente adoptada por el tribunal arbitral a petición de las partes. UN وذهب رأي آخر إلى أن قرار الحيد عن قواعد الشفافية ينبغي أن تصدره رسميا هيئة التحكيم بناءً على طلب الطرفين.
    otra opinión fue que había que indicar con más claridad que la disposición se aplicaba solamente en un contexto mercantil y que debía hacerse hincapié en las partes que expresaran su consentimiento y no simplemente en las partes contratantes. UN وذهب رأي آخر الى أن من الضروري اﻹشارة بصورة أوضح الى أن هذا الحكم لا ينطبق إلا في سياق تجاري وأنه ينبغي أن يوجه التركيز نحو اﻷطراف المتفقة لا نحو اﻷطراف المتعاقدة فحسب.
    según otro parecer conexo el escrito no sería requerido como prueba del acuerdo entre las partes sino únicamente en el supuesto de que dicho acuerdo fuera cuestionado por un tercero. UN وذهب رأي آخر ذو صلة إلى أن الكتابة يمكن أن تشترط كاثبات للاتفاق ليس بين الطرفين بل في حالة طعن طرف ثالث في الاتفاق لا غير.
    según otro punto de vista, el aspecto común de todas las personas jurídicas era el ser titulares de derechos y obligaciones. UN وذهب رأي آخر إلى أن السمة المشتركة في أي شخص اعتباري هي أن لـه حقوقاً وعليه التزامات.
    según otra opinión, éste no era el propósito original de la cláusula. UN وذهب رأي آخر الى أن هذا ليس القصد اﻷساسي من الشرط.
    según otra opinión, cabía distinguir entre esos principios. UN وذهب رأي آخر الى أن هذين المبدأين يمكن التمييز بينهما.
    según otra opinión, debía reducirse considerablemente su extensión. UN وذهب رأي آخر الى أنه ينبغي تخفيض طوله تخفيضا كبيرا.
    según otra opinión, no era conveniente que la Comisión recomendara un aumento de su número de miembros. UN وذهب رأي آخر الى أنه ليس من المستصوب أن توصي اللجنة بزيادة العضوية.
    según otra opinión, el derecho de retención de las mercancías debería estar expresamente limitado a las mercancías respecto de las cuales no se hubiera pagado flete, a menos que las mercancías retenidas no pudieran identificarse o separarse de otras mercancías. UN وذهب رأي آخر إلى أن الحق في احتجاز البضاعة ينبغي قصره صراحة على البضاعة التي لم تدفع عنها أجرة النقل، ما لم يكن من المتعذر التعرّف على البضاعة المحتجزة أو فصلها عن البضاعة الأخرى.
    según otra opinión, la cuestión no era la codificación, sino el desarrollo progresivo, teniendo en cuenta tanto la lex ferenda como la lex lata. UN وذهب رأي آخر إلى أن القضية لا تتعلق بالتدوين وإنما بالتطوير التدريجي، مع وضع القانون المنشود والقانون القائم بعين الاعتبار.
    según otra opinión, era innecesario hacer esta notificación a los prestamistas. UN وذهب رأي آخر إلى أن تقديم هذا الإشعار إلى ممولي المخزون غير لازم.
    según otra delegación, el texto debería revestir la forma de un reglamento modelo. UN وذهب رأي آخر إلى أن يتخذ النص شكل لوائح نموذجية.
    según otra delegación, era difícil determinar a quién correspondería cumplir una obligación si se desconocía el alcance de la obligación que fuera a imponerse. UN وذهب رأي آخر إلى أنه يَصعبُ تحديد الشخص الذي يقع عليه ذلك الواجب من دون التيقّن من نطاق الواجب المراد فرضه.
    otra opinión fue que, al evaluar una medida cautelar a instancia de parte, el tribunal debería aceptar, en la medida de lo posible, la opinión del tribunal arbitral. UN وذهب رأي آخر الى أنه ينبغي للمحكمة عند تقييم تدبير مؤقت أحادي الطرف أن تقبل، قدر الامكان، برأي هيئة التحكيم.
    según otro parecer, el proyecto de recomendación 18 debería examinarse conjuntamente con el proyecto de recomendación 19, en el que se enunciaban las salvaguardias necesarias para los acreedores garantizados anteriores. UN وذهب رأي آخر إلى أن مشروع التوصية 18 ينبغي أن يُنظر فيه جنبا إلى جنب مع مشروع التوصية 19، الذي يوفّر الضمانات الضرورية للدائنين المضمونين الحاليين.
    según otro punto de vista, el requisito sobre el vínculo voluntario se ajustaba a la práctica vigente. UN 41 - وذهب رأي آخر إلى أن مطلب العلاقة الاختيارية تتماشى مع الممارسة الجارية.
    En cambio, otra delegación estimó que no debería fijarse ningún tope en la notificación para facilitar así la concesión de créditos por parte del acreedor garantizado que tuviese el mayor grado de prelación. UN وذهب رأي آخر إلى أنه لا ينبغي النص على أي مبلغ أقصى في الإشعار.
    A juicio de otra delegación, ese deber no debería plasmarse en la Ley Modelo, sino en la Guía, para dar orientación sobre la práctica óptima al respecto. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إيراد هذه النقطة في الدليل لا في القانون النموذجي، باعتبارها نقطة مرشدة إلى الممارسة الفضلى.
    De acuerdo con otra opinión, el párrafo 3 era inaceptable. UN وذهب رأي آخر إلى أن المادة ٣ غير مقبولة.
    también se opinó que el examen de la cuestión de la financiación resultaba prematuro en la fase actual y que debía aplazarse hasta que estuvieran más definidas las cuestiones relativas a la estructura y jurisdicción de la corte. UN وذهب رأي آخر الى أن النظر في مسألة التمويل أمر سابق ﻷوانه في المرحلة الحالية وأنه ينبغي النظر فيها في مرحلة لاحقة، بعد أن يكون هيكل المحكمة واختصاصها قد ازدادا وضوحا.
    otro parecer fue el de que la referencia a la determinación o establecimiento, a raíz de la admisión, del " importe " del crédito a satisfacer por el representante de la insolvencia era incompleta, por lo que debería completarse con una referencia a la " prelación " de ese crédito. UN وذهب رأي آخر إلى أن الاشارة إلى القبول الذي يحدد " مبلغ " المطالبة الذي ينبغي أن يسدده ممثل الاعسار هي اشارة ناقصة وتحتاج إلى أن تكمّل باشارة إلى مسألة " أولوية " المطالبة.
    según la otra opinión, toda parte en una controversia debería poder recurrir al arbitraje, pero las partes no deberían abusar de ese recurso utilizándolo sólo para eludir las bases de jurisdicción enunciadas en el proyecto de artículo 75 del proyecto de convenio. UN وذهب رأي آخر إلى أن التحكيم ينبغي أن يكون متاحا لأطراف النـزاع، ولكن لا ينبغي أن يتسنى للأطراف أن تستخدمه لأجل التنصل من قواعد الاختصاص المبينة في مشروع المادة 75 من مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more