"وذوي الخبرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y experimentados
        
    • y experimentado
        
    • y experiencia
        
    • y con experiencia
        
    • experimentados y
        
    • con experiencia en
        
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos mantendrá listas de personal de funcionarios sobre el terreno calificados y experimentados. UN وتحتفظ المفوضية بقوائم للموظفين الميدانيين المؤهلين وذوي الخبرة.
    Organización de cursos de capacitación y reuniones informativas para miembros nuevos y experimentados de la Junta Mixta de Apelaciones. UN وتوفير دورات التدريب والمعلومات للأعضاء الجدد وذوي الخبرة في مجلس الطعون المشترك.
    Considero un privilegio y un honor estar aquí entre tantos diplomáticos distinguidos y experimentados. UN إنِّي أرى أنه امتياز وشرف لي أن أكون هنا مع هذا العديد من الدبلوماسيين الموقَّرين وذوي الخبرة.
    Esperamos vivamente que las iniciativas destinadas a facilitar el reclutamiento de personal de idiomas calificado y experimentado contribuyan a paliar rápidamente esas lagunas. UN ونأمل بشدة أن تسهم تدابير الحفز الرامية إلى تيسير تعيين موظفي اللغات المؤهلين وذوي الخبرة في سد هذه الثغرات سريعا.
    Otro indicio alentador es que los profesionales con formación de alto nivel y experiencia constituyen un amplio porcentaje de esos inmigrantes y muchos de ellos han vivido en países con economía de mercado. UN ومن العلامات المشجعة تلك الحصة الكبيرة من الفنيين المتعلمين وذوي الخبرة بين هؤلاء المهاجرين الوافدين وقد كانت للكثيرين منهم تجربة من اقتصادات السوق.
    A esto se suman las serias limitaciones provenientes de la falta de personal capacitado y con experiencia administrativa a todos los niveles. UN تضاف إلى ذلك القيود الصارمة الناشئة عن عدم توفر الموظفين المدربين وذوي الخبرة في المجال الإداري على جميع المستويات.
    Por tanto, el Tribunal necesita la autorización para no aplicar las normas correspondientes y poder hacer uso de este recurso a fin de ampliar la lista de candidatos cualificados y experimentados. UN ولذلك تحتاج المحكمة إلى استثناء من هذه الأنظمة كي تستخدم هذا المورد وتوسع دائرة المترشحين المؤهلين وذوي الخبرة.
    También ha reconocido que, como consecuencia de la reciente ampliación de las actividades de mantenimiento de la paz, ya no hay suficientes funcionarios capacitados y experimentados en las Naciones Unidas que puedan asumir las tareas que es necesario ejecutar. UN وسلمت كذلك بأنه، نتيجة للتوسع الذي حدث مؤخرا في أنشطة حفظ السلم، لم تعد تتوفر القدرة على الاستيعاب فيما يتعلق بالمدربين وذوي الخبرة من موظفي اﻷمم المتحدة.
    La Constitución exige que los candidatos sean juristas distinguidos y experimentados, que hayan sido jueces, fiscales, abogados en ejercicio o profesores de derecho en la universidad. UN ويقضي الدستور بأن يكون المرشحون من الحقوقيين المبرزين وذوي الخبرة الكبيرة وأن يُختاروا من صفوف القضاة، والمدعين العموميين، والمحامين العاملين، وأساتذة القانون في الجامعات.
    La conversión de esos puestos a puestos temporarios permitiría compensar la pérdida de investigadores idóneos y experimentados, adscritos gratuitamente, cuyo número en los equipos de investigación fluctúa de tiempo en tiempo. UN وسيعوض تحويل هذه الوظائف إلى وظائف مؤقتة خسارة موظفي التحقيقات المؤهلين وذوي الخبرة المقدمين بدون مقابل الذين يتقلب عددهم في أفرقة التحقيقات من وقت ﻵخر.
    Además de apoyo técnico directo, el programa TOKTEN ha contribuido a reasignar a expatriados altamente calificados y experimentados en sus países de origen. UN وعلاوة على الدعم التقني المباشر، أسفر أيضا برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين عن انتقال الرعايا المغتربين المؤهلين تأهيلا جيدا وذوي الخبرة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    En el marco de este programa, un grupo de voluntarios calificados y experimentados procedentes de universidades asociadas participa durante seis meses en proyectos de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN ويوفر هذا البرنامج عددا من المتطوعين المؤهلين وذوي الخبرة من الجامعات الشريكة للعمل في فترة انتداب تمتد ستة أشهر لدعم مشاريع بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالبلدان النامية.
    En la mayor medida posible, los requisitos para los recursos humanos se basarán en la descripción genérica de las funciones del personal de los programas de emergencia y de otro tipo que la División de Personal está elaborando en consulta con la Oficina de Programas de Emergencia, lo que agilizará la selección y contratación de personal calificado y experimentado. UN وستوضع المواصفات المحددة للموارد البشرية، قدر الامكان، على أساس الوصف الوظيفي النوعي للبرامج الطارئة وللموظفين اﻵخرين والذي تقوم باعداده حاليا شعبة شؤون الموظفين بالتشاور مع مكتب البرامج الطارئة. وسيؤدي ذلك إلى التعجيل بتحديد وتعيين الموظفين المؤهلين وذوي الخبرة.
    La eficacia de las operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas depende de su capacidad de desplegar sin demora personal civil cualificado y experimentado sobre el terreno para que lleve a cabo las actividades que se le han encargado. UN 10 - تتوقف فعالية الأمم المتحدة في العمليات الميدانية على قدرتها على النشر السريع في الميدان للموظفين المدنيين المؤهلين وذوي الخبرة للاضطلاع بأنشطتها المكلفة بها.
    Capacidad Algunos Estados carecen de recursos suficientes y de personal capacitado y experimentado para dar la debida prioridad a la eficaz aplicación de las sanciones. UN 136 - تفتقر بعض الدول إلى ما يكفي من الموارد والموظفين المدربين وذوي الخبرة لإعطاء الأولوية المناسبة للتنفيذ الفعال للجزاءات.
    Otro indicio alentador es que los profesionales con formación de alto nivel y experiencia constituyen un amplio porcentaje de esos inmigrantes y muchos de ellos han vivido en países con economía de mercado. UN ومن العلامات المشجعة تلك الحصة الكبيرة من الفنيين المتعلمين وذوي الخبرة بين هؤلاء المهاجرين الوافدين وقد كانت للكثيرين منهم تجربة من اقتصادات السوق.
    El nuevo Consejo, que preside el Primer Secretario del Gabinete, está formado por 12 ministros designados por el Primer Ministro y por otras 12 personas de gran erudición y experiencia también nombradas por el Primer Ministro. UN وكبير أمناء مجلس الوزراء هو رئيس هذا المجلس ويتألف أعضاؤه من 12 وزيرا يختارهم رئيس الوزراء و 12 من الأشخاص واسعي الاطلاع وذوي الخبرة يعينهم رئيس الوزراء.
    Se empleó a maestros por contrata, lo que no atrajo a personal docente calificado y con experiencia. UN ويعين المعلمون على أساس تعاقدي، الأمر الذي أدى إلى الفشل في اجتذاب المعلمين المؤهلين وذوي الخبرة.
    Debido a la escasez de personal de contratación local competente y con experiencia, se recurrió a funcionarios penitenciarios de contratación internacional para que administraran las prisiones UN تم أيضا جلب ضباط دوليون في مجال الإصلاحيات لإدارة السجون نظرا لنقص الموظفين المحليين المهرة وذوي الخبرة
    Gracias a esto se contará con una reserva de timorenses orientales experimentados y bien capacitados para prestar sus servicios en futuras elecciones. UN ونتيجة لذلك، سيكون هناك مجمع من التيموريين الشرقيين المدربين تدريبا جيدا وذوي الخبرة متاحا للخدمة في الانتخابات المقبلة.
    Para ello se necesitarán dos auditores de dedicación exclusiva con experiencia en auditoría de proyectos de construcción y cuestiones conexas, así como la participación del personal directivo superior de la OSSI y la División de Auditoría Interna. UN وسوف يحتاج ذلك إلى اثنين من مراجعي الحسابات المتفرغين وذوي الخبرة بمراجعة حسابات البناء وما يتصل بها من المسائل، كما يتطلب مشاركة إدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشعبة المراجعة الداخلية للحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more