"وذي مصداقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y creíble
        
    • y digno de crédito
        
    • y fiable
        
    • creíble y
        
    Sólo podrá obtenerse una imagen completa del asesinato mediante una investigación amplia y creíble, que se lleve a cabo de un modo abierto y transparente y satisfaga plenamente la opinión internacional. UN ولا يمكن الوصول إلى الصورة الكاملة عن الاغتيال إلا من خلال تحقيق واف وذي مصداقية يجري بطريقة واضحة وشفافة وبما يستوفي بشكل تام معايير الرقابة الدولية.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la concertación y firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son otros dos pasos importantes hacia el establecimiento de un régimen sólido y creíble de no proliferación. UN وإن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتوقيع عليها هما خطوتان رئيسيتان أخريان نحو إنشاء نظام ثابت وذي مصداقية لعدم الانتشار.
    Un Magreb árabe, abierto, integrado y estable puede ser fundamental para el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. En el litoral mediterráneo, también puede ayudar a potenciar la integración africana y desempeñar un papel activo como asociado eficaz y creíble para cumplir los nobles objetivos para los que se crearon las Naciones Unidas. UN إن مغربا عربيا متكاملا ومستقرا ومنفتحا على جواره الأوسع نطاقا من شأنه أن يقوم بدور أساسي في استتباب الأمن والسلم وتطوير التعاون بين ضفتي البحر المتوسط، وأن يُسهم في دعم التكامل الأفريقي، ويعمل كشريك فاعل وذي مصداقية لتحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها منظومة الأمم المتحدة.
    ii) Se aprueba la Constitución en un referendum libre, limpio y digno de crédito UN ' 2` اعتماد الدستور عن طريق استفتاء حر ونزيه وذي مصداقية
    La aprobación universal y la aplicación fiel del sistema de salvaguardas reforzado es requisito previo para un régimen de no proliferación nuclear eficaz y fiable. UN والاعتماد العالمي لنظام الضمانات القوي وتطبيقه بأمانة هو شرط مسبق لأي نظام عدم انتشار نووي فعال وذي مصداقية.
    Una ampliación de tamaño relativamente pequeño será la única forma de mantener la capacidad del Consejo para reaccionar de manera rápida, eficaz y creíble ante las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فلن يحتفظ المجلس بقدرة الرد على التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين بشكل سريع وفعال وذي مصداقية ما لم تكن الزيادة في عضويته صغيرة نسبيا.
    Al votar a favor la Unión Europea lo aprueba como conjunto convenido de acuerdos de transacción y renueva su compromiso de construir un Consejo de Derechos Humanos fuerte, eficaz y creíble. UN والاتحاد الأوروبي، بتصويته مؤيدا، يوافق عليها بوصفها مجموعة متفقا عليها من الحلول التوفيقية، ويجدد التزامه ببناء مجلس قوي وفعال وذي مصداقية لحقوق الإنسان.
    Es importante que podamos conseguir, dentro de la Conferencia de Desarme, un instrumento jurídico internacional vinculante que prohíba de manera clara y creíble el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN إنه من المهم أن نتمكن من التوصل داخل مؤتمر نزع السلاح إلى صك قانوني دولي ملزم يحظر بشكل واضح وذي مصداقية استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Una de las conclusiones fundamentales extraídas de la experiencia de Aceh mencionada anteriormente, es que los dirigentes políticos deben tener el valor y la voluntad política para participar concretamente en un diálogo político inclusivo, justo y creíble. UN من بين الدروس الرئيسية المستفادة من تجربة إقليم أتشيه المذكورة أعلاه أنه يجب على القادة السياسيين التحلي بالشجاعة والإرادة السياسية للانخراط بشكل ملموس في حوار سياسي عادل وذي مصداقية وشامل.
    En particular, la prueba aplicada en el proceso de la Ombudsman es si se dispone de información suficiente para proporcionar una base razonable y creíble para la inclusión en la Lista. UN والمسألة المطروحة في حالة عملية أمينة المظالم هو هل يوجد ما يكفي من المعلومات لتكوين أساس معقول وذي مصداقية للقائمة الحالية.
    Señalando el llamamiento hecho por la Alta Comisionada para que se realice una investigación internacional, independiente y creíble de las presuntas violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يشير إلى دعوة المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية فيما يدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    En este sentido, reitera su llamamiento de larga data en favor de una investigación internacional independiente y creíble sobre las presuntas violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, que sea realizada por un órgano que también podría asumir la supervisión de cualquier proceso nacional de rendición de cuentas. UN وفي هذا الصدد، كررت المفوضة السامية دعوتها التي أطلقتها منذ فترة طويلة إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وهو تحقيق يمكن أن يساهم أيضاً في رصد أي عملية مساءلة على الصعيد المحلي.
    Señalando el llamamiento hecho por la Alta Comisionada para que se realice una investigación internacional, independiente y creíble de las supuestas violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يشير إلى دعوة المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية فيما يدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    Su apoyo a los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas para poner en práctica en forma transparente y creíble el plan de arreglo mediante la organización de un referendo auténtico que garantice el libre ejercicio por el pueblo del Sáhara Occidental de su derecho a la libre determinación y la independencia se inscribe precisamente en ese marco. UN ويندرج في السياق نفسه دعم الجزائر لجهود اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ نزيه وذي مصداقية لمخطط التسوية عبر تنظيم استفتاء حقيقي يضمن لشعب الصحراء الغربية الممارسة الحرة لحقه في تقرير مصيره وفي الاستقلال.
    :: Marruecos sigue estando dispuesto a cooperar con las demás partes, así como con el Secretario General y su Enviado Personal, a fin de llegar a una solución que sea aceptable para todos. A tal fin, está preparado para entablar, de buena fe y con determinación, una negociación amplia y constructiva que le permita aportar una contribución tangible y creíble al éxito de esta iniciativa; UN :: وتبقى المغرب مستعدة للتعاون مع باقي الأطراف ومع الأمين العام وممثله الخاص للتوصل إلى حل يقبل به الجميع، ولبلوغ هذه الغاية، تبدي استعدادها للقيام بحسن نية وبعزم بمفاوضات معمقة وبناءة، بغية المساهمة بشكل ملموس وذي مصداقية في إنجاحها.
    La cesación del conflicto armado entre el Gobierno y las FNL representa una nueva oportunidad para iniciar un programa amplio y creíble de reformas del sector de la seguridad. UN 86 - ويتيح توقف الصراع المسلح بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية فرصة إضافية للشروع في برنامج شامل وذي مصداقية لإصلاح القطاع الأمني.
    Con ese fin, deben, cuando sea el caso, estudiar la posibilidad de promulgar legislación y reglamentos específicos y velar por que exista un sistema de asistencia judicial completo que sea asequible, eficaz, sostenible y digno de crédito. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها النظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات ولوائح محددة وضمان تطبيق نظام شامل للمساعدة القانونية قريبِ المنال وفعّال ومستدام وذي مصداقية.
    Con ese fin, deben, cuando sea el caso, estudiar la posibilidad de promulgar legislación y reglamentos específicos y velar por que exista un sistema de asistencia jurídica completo que sea asequible, eficaz, sostenible y digno de crédito. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها النظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات ولوائح محددة وضمان تطبيق نظام شامل للمساعدة القانونية قريبِ المنال وفعّال ومستدام وذي مصداقية.
    Con ese fin, deben, cuando sea el caso, estudiar la posibilidad de promulgar legislación y reglamentos específicos y velar por que exista un sistema de asistencia jurídica completo que sea asequible, eficaz, sostenible y digno de crédito. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها النظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات ولوائح محددة وضمان تطبيق نظام شامل للمساعدة القانونية قريبِ المنال وفعّال ومستدام وذي مصداقية.
    Demandando una investigación independiente y fiable de esas denuncias, los miembros del Partido para el Rescate Nacional de Camboya se negaron a tomar sus escaños en la Asamblea Nacional. UN ودعا حزب الإنقاذ إلى إجراء تحقيق مستقل وذي مصداقية في تلك الادعاءات، ورفض شغل المقاعد التي فاز بها في الجمعية الوطنية.
    La Unión Europea estima que la aprobación y la aplicación universales de acuerdos de salvaguardias amplias y de protocolos adicionales de estos son condición previa para un sistema de salvaguardias eficaz y fiable. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبـي أن اعتماد وتنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية على المستوى العالمي شرط أساسي لقيام نظام ضمانات فعال وذي مصداقية.
    La mejor respuesta a una opción unilateral es el establecimiento de un marco multilateral renovado, creíble y eficaz que inspire el respeto de todos y la confianza necesaria. UN والرد الأفضل على الخيار الأحادي هو وضع إطار متعدد الأطراف جديد وذي مصداقية وفعالية ويحظى عموما بالاحترام والثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more