otras delegaciones opinaron que la distribución de los recursos reflejaba adecuadamente las prioridades actuales de la Organización. | UN | ورأت وفود أخرى أن توزيع الموارد يعكس جيدا اﻷولويات الحالية للمنظمة. |
otras delegaciones opinaron que ese programa estaba bien equilibrado. | UN | ورأت وفود أخرى أن البرنامج متوازن إلى حد كبير. |
otras delegaciones consideraron inadecuado hacer donaciones a institutos regionales con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ورأت وفود أخرى أنه من غير الملائم تقديم منح للمعاهد الاقليمية من الميزانية العادية. |
otras delegaciones consideraron que era necesario proceder a una nueva asignación de prioridades de acuerdo con los recursos de la CESPAP. | UN | ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة. |
otras delegaciones estimaron que cabía reducir las actividades de información relativas a Sudáfrica y el Oriente Medio. | UN | ورأت وفود أخرى أن هناك مجالا لتقليص اﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بجنوب افريقيا والشرق اﻷوسط. |
otras consideraron que la presentación del programa no reflejaba adecuadamente el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | ورأت وفود أخرى أن أسلوب عرض البرنامج لا يظهر بقدر كاف الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |
otras delegaciones consideraban más factible concentrarse en los aspectos administrativos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأت وفود أخرى أن من اﻷجدى التركيز على النواحي المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلم. |
según otras delegaciones, bastaba con una aplicación efectiva de los regímenes existentes. | UN | ورأت وفود أخرى أن التنفيذ الفعال للنظم القائمة يُعتبر كافيا. |
otras delegaciones opinaron que eso sería prematuro, dado que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sólo había acordado un plan de trabajo en su período de sesiones de 1995. | UN | ورأت وفود أخرى أن ذلك أمر سابق ﻷوانه ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لم تتفق سوى على خطة عمل في دورتها لعام ١٩٩٥. |
otras delegaciones opinaron que la consolidación fiscal era una de las tareas fundamentales de la política económica y que tasas de interés más bajas y expectativas más favorables a largo plazo promoverían el crecimiento de la economía mundial. | UN | ورأت وفود أخرى أن تدعيم النظام المالي يشكل أحد المهام اﻷساسية للسياسة الاقتصادية وأن من شأن تخفيض أسعار الفائدة وتحقق توقعات أكثر إيجابية في اﻷجل الطويل أن يعززا النمو في الاقتصاد العالمي. |
otras delegaciones opinaron que el programa no debería haberse centrado en la situación actual, sino en su objetivo para el próximo siglo. | UN | ورأت وفود أخرى أنه لم يكن ينبغي للبرنامج أن يركز على الوضع الراهن بل على هدف البرنامج في القرن القادم. |
otras delegaciones consideraron que ello podía llevarse a cabo, por ejemplo, estableciendo nuevas categorías o exigiendo una información más amplía y detallada. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا. |
otras delegaciones consideraron que ello podía llevarse a cabo, por ejemplo, estableciendo nuevas categorías o exigiendo una información más amplía y detallada. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا. |
otras delegaciones consideraron que el programa tenía baja prioridad. | UN | ورأت وفود أخرى أن البرنامج ذو أولوية دنيا. |
otras delegaciones estimaron, en relación con este tema concreto del programa, que sería suficiente con un resumen o informe del Presidente. | UN | ورأت وفود أخرى أنه يكفي، بشأن هذا البند بالذات، أن يصدر موجز أو تقرير عن الرئيس. |
otras delegaciones estimaron que era totalmente apropiado que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna expresara una opinión independiente. | UN | ورأت وفود أخرى أن إعراب مكتب المراقبة الداخلية عن رأي مستقل أمر سليم تماما. |
otras delegaciones estimaron que esas actividades eran importantes y que también se debería prestar asistencia en esa esfera a los niveles regional y subregional. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذه اﻷنشطة هامة وأن المساعدة في هذا المجال ينبغي أن تقدم أيضا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. | UN | ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
otras delegaciones consideraban más factible concentrarse en los aspectos administrativos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأت وفود أخرى أن من اﻷجدى التركيز على النواحي اﻹدارية لعمليات حفظ السلم. |
según otras delegaciones, cuando había un órgano encargado de controlar la aplicación de un tratado, podía desempeñar un papel en la evaluación de las reservas. | UN | ورأت وفود أخرى أنه في حالة وجود هيئة مسؤولة عن رصد تنفيذ معاهدة من المعاهدات، فإن هذه الهيئة يمكن أن يكون لها دور في تقييم التحفظات. |
otras opinaron que la descripción debería orientarse hacia el futuro y que deberían haberse incluido objetivos más precisos para las actividades futuras. | UN | ورأت وفود أخرى أن السرد ينبغي أن يكون مستقبلي المنحى وأنه كان ينبغي أن يتضمن أهدافا أوضح لﻷنشطة والمرامي المقبلة. |
a juicio de otras delegaciones, convenía ocuparse concretamente de ese artículo con objeto de orientar a la CDI respecto de la etapa siguiente de su labor. | UN | ورأت وفود أخرى أن من المفيد تناول هذه المادة بالذات لكي تستهدي بها اللجنة في المرحلة القادمة من أعمالها. |
otras delegaciones sugirieron que habría que ampliar las opciones en el marco de este artículo y habría que establecer una diferenciación entre las medidas abordadas. | UN | ورأت وفود أخرى أنه يتعين اثراء محتوى أي خيار يدرج في اطار هذه المادة ، كما يتعين اجراء مفاضلة بين التدابير المتناولة . |
97. otras delegaciones expresaron la opinión de que no eran necesarias medidas de reducción de desechos que fueran jurídicamente vinculantes, puesto que se trataba de que el mayor número posible de Estados reconociera que los desechos espaciales se podían y debían controlar, lo que redundaría en beneficio de todos. | UN | 97- ورأت وفود أخرى أن من غير الضروري وضع تدابير ملزمة قانونا بشأن التخفيف من الحطام الفضائي لأن المنشود هو اعتراف أكبر عدد من الدول بأن الحطام الفضائي يمكن، بل ينبغي، التحكّم فيه تحقيقا لصالح الجميع. |
otras estimaron que el informe debería haberse concentrado en los aspectos concretos de los problemas de esa fase. | UN | ورأت وفود أخرى أن التقرير كان ينبغي أن ينصب على العناصر المحددة لمشاكل مرحلة اﻹنهـاء في حد ذاتها. |
otras delegaciones opinaban que el mandato no solamente permitiría considerar la producción futura de material fisionable sino también la pasada. | UN | ورأت وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر ليس في الانتاج مستقبلاً فقط لكن أيضاً في الانتاج السابق. |
en opinión de otras delegaciones, la función normativa era sólo una de las muchas funciones de la Comisión. | UN | ورأت وفود أخرى أن الوظيفة المعيارية ليست إلا واحدة فقط من وظائف اللجنة العديدة. |
otros opinaron que el artículo no debería modificarse de esa manera, pues ello podría entrañar una importante excepción a los procedimientos de asistencia mutua establecidos en otras convenciones. | UN | ورأت وفود أخرى ضرورة عدم تعديل المادة على هذا النحو ﻷنه قد يشكل ابتعادا كبيرا عن اﻹجراءات المعمول بها في المساعدة المتبادلة الواردة في اتفاقيات أخرى. |
otras estimaban que sería complejo y difícil recoger en un documento los requisitos tecnológicos. | UN | ورأت وفود أخرى أن من الصعوبة والتعقيد بمكان استيعاب المتطلبات التكنولوجية في وثيقة. |