una delegación opinó que era necesario elaborar una metodología para la ejecución de actividades durante los conflictos y en los períodos posteriores a éstos. | UN | ورأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى تحديد منهجية لاتخاذ الإجراءات أثناء المنازعات وفي الفترة التي تعقبها. |
una delegación opinó que este artículo aparte debería incluir más generalmente disposiciones que fuesen comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. | UN | ورأى أحد الوفود أن تشمل هذه المادة المنفصلة بصورة أعم اﻷحكام التي تشترك فيها جميع أشكال التعاون القضائي الدولي . |
una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
se expresó la opinión de que la iniciativa de gestión mundial integrada podría considerarse exitosa si aseguraba una división del trabajo equilibrada entre los cuatro lugares de destino. | UN | ورأى أحد الوفود أن مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة يمكن أن تعتبر ناجحة في حال تحقيقها التوازن في تقسيم العمل بين مراكز العمل الأربعة. |
una delegación estimó que se trataba de un indicio de que la estructura administrativa era sumamente engorrosa. | UN | ورأى أحد الوفود أن ذلك يُشير إلى هيكل إداري مثقل بالعوائق. |
una delegación sugirió que la aplicación más gradual de la ejecución nacional incrementaría su eficacia. | UN | ورأى أحد الوفود أن اتباع نهج تدريجي بدرجة أكبر إزاء التنفيذ الوطني من شأنه أن يفضي إلى تعزيز أثر هذه الطريقة. |
Refiriéndose a la nota informativa sobre el país, una delegación señaló que en ella se reflejaban las posibilidades y los problemas de los enfoques basados en la comunidad. | UN | ورأى أحد الوفود أن المذكرة القطرية تظهر جنبا إلى جنب الفرص والتحديات الماثلة أمام النهوج المجتمعية. |
una delegación estimaba que el programa no reflejaba claramente los importantes cambios estructurales y de política que habían tenido lugar recientemente y destacó en particular el cambio de posición del Gobierno, de una política favorable a la natalidad a una de apoyo decidido al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ورأى أحد الوفود أن البرنامج لا يظهر بوضوح التطورات الهيكلية والسياسية الهامة التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة، ولاحظ خصوصا تحول الحكومة عن السياسة المشجعة لﻹنجاب إلى سياسة تدعم، بالكامل، برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
237. una delegación expresó la opinión de que la reciente instalación de un gobierno democrático en Malí favorecería la función de promoción del FNUAP. | UN | ٢٣٧ - ورأى أحد الوفود أن ما تم مؤخرا من تنصيب حكومة ديمقراطية في مالي سيعزز الدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة. |
una delegación opinó que este artículo aparte debería incluir más generalmente disposiciones que fuesen comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. | UN | ورأى أحد الوفود أن تشمل هذه المادة المنفصلة بصورة أعم اﻷحكام التي تشترك فيها جميع أشكال التعاون القضائي الدولي . |
una delegación opinó que el nivel de los recursos consignados para el CPC, incluido el personal de apoyo, no estaba a la altura de sus cometidos. | UN | ورأى أحد الوفود أن مستوى الموارد المخصص للجنة البرنامج والتنسيق، بما في ذلك موظفو الدعم، لا يتمشى مع حجم ما تضطلع به من مهام. |
una delegación opinó que este artículo aparte debería incluir más generalmente disposiciones que fuesen comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. | UN | ورأى أحد الوفود أن تتضمن هذه المادة المنفصلة بصورة أعم أحكاما شائعة في جميع أشكال التعاون القضائي الدولي . |
una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
una delegación consideró que era preciso efectuar previsiones más realistas sobre la repatriación al Afganistán. | UN | ورأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء اسقاطات أكثر واقعية عن العودة الطوعية إلى أفغانستان. |
una delegación consideró que la reestructuración de la educación para atender las presiones de la mundialización constituía la máxima necesidad del momento. | UN | ورأى أحد الوفود أن إصلاح التعليم لكي يواجه ضغوط العولمة هو الحاجة الملحة في الوقت الحاضر. |
150. se expresó la opinión de que era importante que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos estudiara los aspectos jurídicos de la reducción de desechos espaciales. | UN | 150- ورأى أحد الوفود أن من المهم أن تنظر اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية لتخفيف الحطام الفضائي. |
114. se expresó la opinión de que el libre acceso, mediante la Internet, a imágenes de alta resolución de zonas conflictivas era motivo de preocupación debido a razones estratégicas. | UN | 114- ورأى أحد الوفود أن توافر صور عالية الاستبانة لمناطق حساسة على الإنترنت بلا قيود أمر مثير للقلق. |
una delegación estimó que las observaciones del ACNUR no llegaban a tener en cuenta la contribución de la región a los refugiados y su diversidad geográfica. | UN | ورأى أحد الوفود أن تعليقات المفوضية عجزت عن أن تأخذ في اعتبارها إسهام الإقليم للاجئين وتنوعه الجغرافي. |
una delegación sugirió que la aplicación más gradual de la ejecución nacional incrementaría su eficacia. | UN | ورأى أحد الوفود أن اتباع نهج تدريجي بدرجة أكبر إزاء التنفيذ الوطني من شأنه أن يفضي إلى تعزيز أثر هذه الطريقة. |
Refiriéndose a la nota informativa sobre el país, una delegación señaló que en ella se reflejaban las posibilidades y los problemas de los enfoques basados en la comunidad. | UN | ورأى أحد الوفود أن المذكرة القطرية تظهر جنبا إلى جنب الفرص والتحديات الماثلة أمام النهوج المجتمعية. |
una delegación estimaba que el programa no reflejaba claramente los importantes cambios estructurales y de política que habían tenido lugar recientemente y destacó en particular el cambio de posición del Gobierno, de una política favorable a la natalidad a una de apoyo decidido al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ورأى أحد الوفود أن البرنامج لا يظهر بوضوح التطورات الهيكلية والسياسية الهامة التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة، ولاحظ خصوصا تحول الحكومة عن السياسة المشجعة لﻹنجاب إلى سياسة تدعم، بالكامل، برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
una delegación expresó la opinión de que el nombramiento de un tutor legal sería el mejor medio de proteger los intereses del niño, mientras que otra delegación apoyó la restricción del derecho a presentar una comunicación a los niños y los padres o tutores del niño. | UN | ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني. |
una delegación dijo que no había cooperación entre los organismos participantes en la operación de repatriación a Liberia. | UN | ورأى أحد الوفود أن التعاون بين الوكالات منعدم في عمليات إعادة اللاجئين الليبيريين إلى الوطن. |
36. una delegación manifestó que la asignación de recursos generales debía concentrarse en un conjunto mínimo de actividades. | UN | ٣٦ - ورأى أحد الوفود أن تخصيص الموارد العامة ينبغي أن يركز على مجموعة من اﻷنشطة تشكل حدا أدنى. |