"ورأى الفريق العامل أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo de Trabajo consideró que
        
    • el Grupo de Trabajo estimó que
        
    • el Grupo de Trabajo opinó que
        
    • el Grupo de Trabajo consideraba que
        
    el Grupo de Trabajo consideró que los cambios propuestos, si bien incidían en los detalles, no afectaban el carácter esencial de los principios, que eran bastante generales. UN ورأى الفريق العامل أن التغييرات المقترحة، وإن كانت تمس التفاصيل، ليست تغييرات أساسية للمبادئ ﻷن هذه ذات مفهوم واسع.
    el Grupo de Trabajo consideró que este proceso era muy importante para la creación en su momento de un mecanismo y procedimientos para atender a las víctimas. UN ورأى الفريق العامل أن هذه العملية لها أهمية كبرى في تطوير اﻵلية والاجراءات النهائية لمعالجة حالات الضحايا.
    el Grupo de Trabajo consideró que en la etapa actual el mecanismo más apropiado para asumir esa importante responsabilidad sería un foro permanente. UN ورأى الفريق العامل أن محفلاً دائماً، في المرحلة الحالية، قد يكون اﻵلية اﻷفضل للقيام بتلك المسؤوليات الهامة.
    el Grupo de Trabajo estimó que no bastaría con esta sola disposición para regular todas las cuestiones concernientes a las OAB. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الحكم وحده لن يكون كافيا لمعالجة مسائل العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي.
    el Grupo de Trabajo opinó que la propuesta concretaba elementos útiles que los Estados podrían considerar al formular la legislación nacional sobre el espacio. UN ورأى الفريق العامل أن الاقتراح يحدد عناصر مفيدة لتأخذها الدول بعين الاعتبار في تشريعاتها الوطنية في مجال الفضاء.
    el Grupo de Trabajo consideró que la disposición constituía un incentivo para que las Naciones Unidas proveyeran instalaciones rígidas a los contingentes. UN ورأى الفريق العامل أن هذا التدبير هو بمثابة حافز لﻷمم المتحدة على أن توفر اﻹقامة الدائمة في مبان للوحدات العسكرية.
    el Grupo de Trabajo consideró que en general esta propuesta era aceptable. UN ورأى الفريق العامل أن ذلك الاقتراح مقبول عموما.
    el Grupo de Trabajo consideró que las respuestas no contenían información suficiente para esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. UN ورأى الفريق العامل أن الرسائل لم تتضمن معلومات كافية تكشف النقاب عن مصير الأشخاص المختفين أو مكان وجودهم.
    el Grupo de Trabajo consideró que esas respuestas no contenían información suficiente para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الشخص المختفي.
    el Grupo de Trabajo consideró que las respuestas no contenían información suficiente para esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    el Grupo de Trabajo consideró que las respuestas no contenían suficiente información para esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لا تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    el Grupo de Trabajo consideró que ese proceso conduciría a la elaboración y aplicación de un conjunto de normas amplio y coherente. UN ورأى الفريق العامل أن هذه العملية ستؤدي في نهاية المطاف إلى وضع وتنفيذ مجموعة شاملة ومتسقة من المعايير.
    el Grupo de Trabajo consideró que la delincuencia organizada planteaba graves problemas al desarrollo y la seguridad en el mundo, que tenían dimensiones cada vez mayores. UN ورأى الفريق العامل أن الجريمة المنظمة تشكل أخطارا عالمية جسيمة على التنمية واﻷمن وأن التحديات التي تشكلها تزداد مع مرور الوقت.
    el Grupo de Trabajo consideró que la delincuencia organizada planteaba graves problemas al desarrollo y la seguridad en el mundo que alcanzaban dimensiones cada vez mayores. UN ورأى الفريق العامل أن الجريمة المنظمة تشكل أخطارا عالمية جسيمة على التنمية واﻷمن وأن التحديات التي تشكلها تزداد مع مرور الوقت.
    13. el Grupo de Trabajo consideró que determinados criterios generales deberían orientar la adopción de las decisiones sobre la racionalización de los mandatos. UN 13- ورأى الفريق العامل أن هناك بعض المعايير العامة التي من شأنها توجيه اتخاذ القرارات بشأن ترشيد الولايات.
    13. el Grupo de Trabajo consideró que determinados criterios generales deberían orientar la adopción de las decisiones sobre la racionalización de los mandatos. UN 13- ورأى الفريق العامل أن هناك بعض المعايير العامة التي من شأنها توجيه اتخاذ القرارات بشأن ترشيد الولايات.
    el Grupo de Trabajo estimó que, en principio, el Estado predecesor debía tener la obligación de no revocar su nacionalidad a estas categorías de personas, que eran las siguientes: UN ورأى الفريق العامل أن الدولة السلف يجب من حيث المبدأ أن تلتزم بعدم سحب جنسيتها من فئات اﻷشخاص الوارد بيانها فيما يلي:
    el Grupo de Trabajo estimó que la formulación y aplicación de esos instrumentos debiera ser transparente y tendría que ser objeto de una evaluación cuidadosa y también dar lugar a consultas, de modo de reflejar las preocupaciones de todos los países interesados. UN ورأى الفريق العامل أن من الضروري أن يتسم وضع وتنفيذ هذه اﻷدوات بالشفافية وأن ذلك يحتاج الى التقييم الدقيق وإجراء المشاورات لكي تنعكس اهتمامات جميع البلدان المعنية.
    el Grupo de Trabajo estimó que, independientemente de lo conveniente que pudiera ser, la elaboración de normas uniformes sobre operaciones con bienes inmateriales podría modificar el ámbito de aplicación de la Convención, o al menos entrañaría una interpretación implícita al respecto. UN ورأى الفريق العامل أن صوغ قواعد موحدة بشأن المعاملات المتعلقة بمثل تلك البضائع غير الملموسة، مهما كان مرغوبا فيه، قد يستتبع تنقيح نطاق انطباق الاتفاقية.
    En el contexto del presente tema, el Grupo de Trabajo opinó que los efectos directos y concretos de esa evolución se debían examinar a la luz de la práctica de los Estados y en la medida en que guardaran relación con las cuestiones concretas pertinentes al tema, como el requisito del vínculo de la nacionalidad. UN ورأى الفريق العامل أن التأثير الفعلي المحدد لهذه التطورات، في سياق هذا الموضوع، ينبغي أن يُدرس في ضوء ممارسة الدول وفي حدود ارتباطه بقضايا محددة يشملها الموضوع مثل شرط وجود رابطة جنسية؛
    En el contexto del presente tema, el Grupo de Trabajo opinó que los efectos directos y concretos de esa evolución se debían examinar a la luz de la práctica de los Estados y en la medida en que guardaran relación con las cuestiones concretas pertinentes al tema, como el requisito del vínculo de la nacionalidad; UN ورأى الفريق العامل أن التأثير الفعلي المحدد لهذه التطورات. في سياق هذا الموضوع، ينبغي أن يُدرس في ضوء ممارسة الدول وفي حدود ارتباطه بقضايا محددة يشملها الموضوع مثل الشرط المتعلق برابطة الجنسية؛
    el Grupo de Trabajo consideraba que este planteamiento permitiría a los expertos invitados para tratar los temas elegidos informar las discusiones y enriquecer los debates de los períodos de sesiones, y conduciría a la formulación de medidas y recomendaciones dirigidas a la Comisión. UN ورأى الفريق العامل أن هذا النهج سيتيح للخبراء المدعوين من أعضاء أفرقة المناقشة الذين سيبحثون مواضيع مختارة المساهمة في المناقشات التي ستجري في الدورات وإثرائها، وسيفضي إلى صياغة تدابير وتوصيات موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more