Vimos algunos progresos con el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión de Consolidación de la Paz, y vimos también que continuaron los esfuerzos en pro de la reforma de la Secretaría y de la gestión. | UN | ورأينا بعض التقدم، بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام ومواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح الأمانة العامة والإدارة. |
y vimos gente que tenía microscopios en funcionamiento pero que no sabían ni cómo encenderlos. | TED | ورأينا أشخاصا لديهم مجهر عملي لكنهم لم يكونوا يعلمون كيف يمكن تشغيله. |
y vimos cada lugar en la investigación y si la tecnología hubiese existido, la habrían encontrado más rápido. | TED | ورأينا جميع الأماكن في التحقيق حيث لو تواجدت التكنولوجيا، لوجدوها بشكل أسرع. |
hemos visto por fin la muerte del apartheid. | UN | ورأينا في نهاية المطاف موت الفصل العنصري. |
consideramos que el apartheid se oponía al progreso y era un lastre que obstaculizaba la unidad y el progreso de África meridional y de África en su conjunto. | UN | ورأينا أن الفصل العنصري مناف للتقدم وعائق لوحدة الجنوب اﻹفريقي وافريقيا ككل وتقدمهما. |
Es nuestra opinión ponderada que se pueden aprovechar mejor los recursos del mundo en beneficio de toda la humanidad, en lugar de desperdiciarlos en material bélico. | UN | ورأينا المدروس هو أن موارد العالم يمكن أن تستخدم على نحو أفضل لمنفعة البشرية ككل، بدلا من تبديدها على العتاد العسكري. |
opinamos que el foro apropiado para abordar este problema es la Conferencia de Desarme. | UN | ورأينا في ذلك هو أن المحفل المناسب لمعالجة مجال المشاكل هذا هو مؤتمر نزع السلاح. |
y vimos a muchos de estos jóvenes, muchos de ellos. | TED | ورأينا الكثير من هؤلاء الجنود، الكثير منهم |
y vimos unas 35 alteraciones entre el agua abierta y el agua cubierta por el hielo entre las gravas y estos sedimentos de plantas. | TED | ورأينا حوالي 35 من التناوبات بين المياه المفتوحة و المياه المغطاة بالجليد، بين الحصى وتلك الرواسب النباتية. |
y vimos una cosa de metal y fingimos que era un submarino. | Open Subtitles | ورأينا ذلك الشىء المعدنى وكنا نعتقد أنه غواصه |
y vimos en ello la posibilidad de cumplir el sueño que Einstein había expresado en sus últimos años, la unificación de las diferentes fuerzas en alguna estructura más profunda. | Open Subtitles | ورأينا هذا كإمكانية لإدراك حلم اينشتين الذى عبَّر عنه فى سنواته الأخيرة, |
Así que miramos dentro, y vimos que algo se movía. | Open Subtitles | لذا بحثنا بالداخل ورأينا شيئاً ما قد تحرك |
Vinimos aquí en medio de la tormenta y vimos esas luces bajar hasta adentrarse en el agua. | Open Subtitles | لقد أتينا هنا في أثناء ثوران العاصفه ورأينا هذه الأضواء تسقط في الماء |
hemos visto temporadas de pesca que terminaron antes de lo previsto por la escasez de las poblaciones. | UN | ورأينا مواسم صيد اﻷسماك تغلق مبكرا بسبب ندرة اﻷرصدة السمكية. |
hemos visto a los dirigentes de ambas partes abrazándose. | UN | ورأينا زعيمي الطرفين يعانق أحدهما اﻵخر ويقبله. |
hemos visto cómo los oprimidos salían de las cárceles y cómo a algunos se les elegía como dirigentes de sus países; varios de ellos se encuentran entre los dirigentes más destacados de todo el mundo. | UN | ورأينا المضطهدين وقد خرجوا من السجون وانتخبوا قادة لبلدانهم، وبعضهم من هم في مرتبة أعظم قادة العالم شهرة. |
consideramos que esa solución deben hallarla las partes, teniendo en cuenta el derecho internacional y las preocupaciones legítimas de ambos lados. | UN | ورأينا هو أن حلا كهذا يجب إيجاده بين الطرفين، مع مراعاة القانون الدولي والشواغل المشروعة لكلا الطرفين. |
Las Naciones Unidas, en nuestra opinión, sólo pueden ser eficaces en la medida en que los Estados Miembros se lo permitan. | UN | ورأينا هـو أن الكفاءة لن تتوافر لﻷمـم المتحـدة إلا إذا سمحت لها الدول اﻷعضاء بذلك. |
opinamos que el progreso hacia la paz y la estabilidad facilita el proceso del desarme y, por otra parte, el éxito de las negociaciones de desarme repercute de manera tangible y positiva en la seguridad internacional. | UN | ورأينا أن احراز تقدم في تعزيز السلم واﻷمن يسهﱢل عملية نزع السلاح، هذا من ناحية، ومن ناحية أخرى يؤثر النجاح في مفاوضات نزع السلاح تأثيراً إيجابياً ملموساً على اﻷمن الدولي. |
pensamos que no es probable que tal propuesta sea objeto de consenso, por lo que no la hemos incluido en nuestro conjunto de medidas de IIS. | UN | ورأينا أن هذا الاقتراح من غير المرجّح أن يحظى بتوافق اﻵراء فأدرجنا وفقاً لذلك المفهوم في مجموعتنا اﻹجمالية فيما يتعلق بالتفتيش الموقعي. |
También hemos observado que la propuesta más reciente de los Estados Unidos es un avance en el intento por lograr un consenso. | UN | ورأينا أن آخر اقتراح من الولايات المتحدة كان أيضا خطوة إلى الأمام في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Bueno, llegamos, vimos y nos rechazaron. | Open Subtitles | حسنًا، لقد أتينا، ورأينا وتم تجنبنا |
Eliminarlo es pedir por la guerra civil, y ya vimos cómo resultó para los ingleses. | Open Subtitles | طرحه أرضاً يعني الرغبة في نشوب حربٍ أهلية ورأينا كيف عادت فائدتها على الإنجليز |