"ورؤوس الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y capitales
        
    • y capital
        
    • y el capital
        
    • y de capital
        
    • y los capitales
        
    • y al capital
        
    • capital y
        
    • y de capitales
        
    • y del capital
        
    • y a capital
        
    Dentro de este territorio geográfico, las personas, bienes y capitales circulan libremente. UN ويتنقل الأشخاص والسلع ورؤوس الأموال بحرية داخل هذا الإقليم الجغرافي.
    - Por otra parte, los artículos 218-3 y 219 del Código Penal establecen la confiscación de los bienes y capitales de origen ilícito: UN - من جانب آخر، تنص المادتان 218-3 و 219 من قانون العقوبات على مصادرة الأصول ورؤوس الأموال ذات المصدر المشبوه:
    La mayor participación del sector privado, especialmente los operadores de transporte internacional, es un medio para aportar conocimientos y capital al sector. UN وزيادة مشاركة القطاع الخاص، ولا سيما متعهدي النقل الدولي، هي وسيلة للإسهام بالمعارف ورؤوس الأموال في هذا القطاع.
    :: Garantizar la libre circulación de bienes, personas, servicios y capital con el fin de crear un espacio económico único; UN :: ضمان حرية تنقل السلع والناس والخدمات ورؤوس الأموال بغرض إيجاد فضاء اقتصادي واحد
    Todos somos conscientes de que, por una u otra razón, muchos países no han logrado beneficiarse de la tecnología y el capital que llegan al mercado, de que la presión de la competencia mundial con frecuencia puede provocar dolorosos trastornos sociales locales, y de que siguen existiendo grandes focos de pobreza en numerosos países. UN وكلنا يدرك أن كثيرا من البلدان لم تتمكن لسبب أو لآخر من الاستفادة من التكنولوجيا ورؤوس الأموال الوافدة إلى الأسواق، وأن ضغط التنافس العالمي يؤدي في كثير من الأحيان إلى اختلال اجتماعي محلي مؤلم؛ وأن جيوباً كبيرة من الفقر لا تزال قائمة في كثير من البلدان.
    Como resultado, los mercados internacionales de trabajo están segmentados y quedan rezagados respecto de la creciente integración mundial que se registra en los mercados de bienes y de capital. UN ونتيجة لذلك انقسمت أسواق العمل الدولي وأصبحت عاجزة عن مسايرة التكامل المتنامي لأسواق السلع ورؤوس الأموال.
    La globalización ha venido transformando cada vez más los mercados mundiales de bienes, servicios y capitales, y ha introducido nuevas ideas, conocimientos y tecnología. UN وما فتئت العولمة تحدث تحولا في أسواق السلع والخدمات ورؤوس الأموال في العالم، وتأتي بأفكار ومعارف وتكنولوجيا جديدة.
    El territorio económico de un país está formado por el territorio geográfico administrado por un gobierno; dentro de este territorio geográfico, las personas, bienes y capitales circulan libremente. UN ويتألف الإقليم الاقتصادي لبلد معين من منطقة جغرافية تديرها حكومة ويتنقل فيها الأشخاص والسلع ورؤوس الأموال بحرية.
    Lamentablemente, aunque la globalización ha facilitado la circulación de bienes y capitales a través de las fronteras, son limitadas las oportunidades de que las personas, en particular los jóvenes, se beneficien de la movilidad internacional. UN وعلى الرغم من أن العولمة قد يسّرت حركة السلع ورؤوس الأموال عبر الحدود الوطنية، فإن من المؤسف أن فرص استفادة البشر، وخصوصا الشباب، من هذا الحراك الدولي لا تزال مقيدة.
    Todo ello requerirá una mayor apertura y la libre circulación de información, tecnologías y capitales. UN وهذا كله يتطلب قدرا أكبر من الانفتاح وتدفقا حرا في المعلومات والتكنولوجيات ورؤوس الأموال.
    Esta era una exigencia previa para avanzar en la liberalización de la circulación de personas y capitales a fin de aprovecharse de las economías de escala y ampliar los mercados regionales. UN ويعتبر هذا شرطاً أساسياً لإحراز تقدم في تحرير حركة الأشخاص الطبيعيين ورؤوس الأموال للاستفادة من وفورات الحجم وتوسيع الأسواق الإقليمية.
    Los gobiernos estaban reforzando los vínculos con sus ciudadanos en el extranjero y promoviendo la participación de sus emigrantes en la transferencia de tecnología, conocimientos prácticos y capital. UN وتعزز الحكومات الروابط مع مواطنيها في الخارج وتشجع مشاركة مهاجريها في نقل التكنولوجيا والدراية التقنية ورؤوس الأموال.
    Este proceso ha sido facilitado por los cambios tecnológicos y las medidas normativas de promoción de la libre circulación de servicios y capital. UN وقد تيسر ذلك التطور نتيجة كل من التحولات التكنولوجية وتدابير السياسة العامة التي تشجع حرية حركة الخدمات ورؤوس الأموال.
    La neutralidad permanente de Turkmenistán es una importante salvaguarda de la afluencia de inversiones extranjeras y capital bancario internacional a la economía del país. UN ويمثل حياد تركمانستان الدائم ضمانة هامة تكفل تدفق الاستثمارات الأجنبية ورؤوس الأموال المصرفية الدولية إلى الاقتصاد المحلي.
    La Ley de inversión extranjera y transferencia de tecnología, de 1992, liberalizó la entrada de IED y garantizó la repatriación de los beneficios y el capital. UN وسمح قانون الاستثمار الأجنبي ونقل التكنولوجيا لعام 1992 بحرية دخول الاستثمار الأجنبي المباشر وضمن عودة الأرباح ورؤوس الأموال إلى موطنها.
    Esos esfuerzos deben incluir asociaciones entre los gobiernos y el sector privado, y una importante cooperación internacional para compartir los conocimientos, las tecnologías y el capital. UN ويجب أن تنطوي هذه الجهود على إقامة شراكات بين الحكومة والقطاع الخاص وإيجاد تعاون دولي كبير من أجل تبادل المعرفة والتكنولوجيا ورؤوس الأموال.
    El Sur pretende aumentar el comercio y la inversión extranjera, y considera el acceso a los mercados y el capital como una oportunidad que debe aprovecharse en un marco adecuado de política con el fin de utilizar al máximo estas oportunidades. UN فقد طفق الجنوب يسعى إلى زيادة التجارة والاستثمار الأجنبي، آخذاً مسألة الوصول إلى الأسواق ورؤوس الأموال مأخذ الفرص التي ينبغي اغتنامها ضمن أطر ملائمة للسياسة العامة حتى تستفيد من هذه الفرص أقصى ما تكون الاستفادة.
    Se ha establecido el marco legislativo necesario para todo tipo de propiedad privada y de capital extranjero. UN وتم وضع الإطار القانوني اللازم لكل أشكال الممتلكات ورؤوس الأموال الأجنبية.
    No debemos permitir que la desaceleración económica mundial pase a convertirse en un pretexto para construir muros alrededor nuestro a través del proteccionismo o para poner barreras a la circulación de las personas, los servicios y los capitales. UN كما ينبغي ألا نسمح للتباطؤ الاقتصادي العالمي بأن يصبح ذريعة لبناء الجدران حول أنفسنا من خلال إقامة الحواجز الحمائية أمام حركة الأشخاص والخدمات ورؤوس الأموال.
    - permitir a las PYMES un acceso menos costoso y engorroso al crédito y al capital. UN :: جعل الوصول إلى الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية أقل تكلفة وأقل تعقيداً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ahora bien, sigue habiendo problemas de acceso a los mercados, al capital y a la tecnología, y muchos países tienen que hacer frente a la transformación institucional necesaria para una integración significativa en la economía mundial. UN بيد أنه لا تزال هناك مشاكل الوصول إلى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا، فيما تكافح بلدان عديدة أخرى من أجل القيام بالتحول المؤسسي اللازم للاندماج اندماجاً ذا معنى في الاقتصاد العالمي.
    Uno de los aspectos de ese proceso es la creación de un mercado mundial, de comercio y de capitales, que permite unos movimientos de bienes, servicios y capitales de un volumen sin precedentes. UN وتتمثل إحدى مظاهر هذه العملية في إنشاء سوق عالمية للتجارة ورأس المال تسمح بأنماط غير مسبوقة في حجم حركة البضائع والخدمات ورؤوس الأموال.
    En esta época de mundialización aumenta la movilidad de los bienes y del capital, mientras que la de la mano de obra (es decir, las personas) y la de la tierra siguen siendo muy inferiores. UN ٧٨ - وفي عصر تسوده العولمة، تتزايد قابلية السلع ورؤوس اﻷموال للتنقل، في الوقت الذي تبقى فيه العمالة )أي الناس( واﻷرض أقل قابلية للتنقل الى حد بعيد.
    La globalización puede definirse como un proceso multiforme de cambio estructural económico, tecnológico y social, caracterizado por la apertura de las economías nacionales al comercio y a capital y trabajadores del exterior. UN ويمكن تصور العولمة على أنها عملية متعددة الأوجه لتغيير هيكلي على الصعيد الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي، يتصف بانفتاح الاقتصاديات الوطنية أمام التجارة ورؤوس الأموال الأجنبية والعمال الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more