Los datos son tan recientes desde que la revolución digital sucedió y los datos de salud se quedaron atrás. | TED | البيانات الحديثة حيث تظهر الثورة الرقمية والبيانات الصحية ورائها. |
Esas memorias cuya única función es estar dejando atrás nada más que memorias. | Open Subtitles | ذكريات مهمتها الوحيدة أن تُخلِف ورائها ذكريات |
Si corres tras ella y montas una escena saldrá en todos los diarios. | Open Subtitles | إذا مشيت ورائها الأن سوف تكون فضيحة منشورة فى جميع الجرائد غداً |
Eso no impediría que fueras tras ella, el hecho de que sea la tía de tu hijo. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذا سيوقفك من السعي ورائها. الحقيقة أنها عمة ابنك. |
¿Alguna vez vio a este hombre que está parado detrás de ella? | Open Subtitles | هل سبق أن رأيت هذا الرجل الرجل يقف ورائها ؟ |
El Gobierno Federal expresa su profunda insatisfacción por la falta de eficacia de la comunidad internacional para detener la agresión de Croacia, que puede acarrear consecuencias políticas, de seguridad y humanitarias indeseables, no sólo en la región, sino también fuera de ella. | UN | وتعرب الحكومة الاتحادية عن استيائها العميق لعجز المجتمع الدولي عن وقف عدوان كرواتيا، الذي قد تكون له نتائج سياسية وأمنية وإنسانية غير مرغوبة في المنطقة وما ورائها. |
Mamá tiene su propia manera de resolver los problemas, los deja atrás. | Open Subtitles | "كانت أمّي لديها طريقتها الخاصّة لحلّ المشاكل. كانت تخلفها ورائها." |
- Los ladrones no dejan relojes de oro atrás, ¿no es así? | Open Subtitles | اللصوص لا تترك ورائها ساعات ذهبية ، أليس كذلك؟ |
La mujer dejó atrás a su pequeña de la cual nadie se hizo cargo. | Open Subtitles | المرأة خلّفت ورائها فتاة رضيعة بلا أحد كي يرعاها |
En mi visión, vi este símbolo atrás de ella. | Open Subtitles | في ومضتي المستقبليه , رأيت هذا الشعار ورائها |
Primero, pensé que era el tipo de atrás de ella. | Open Subtitles | أولاً، إعتقدتُ بأنّه كَانَ فقط الرجل ورائها. |
Ve tras ella, ábrele una hendidura saca al bebé y tráemelo. | Open Subtitles | أسعى ورائها وشق بطنها وأسحب الطفل وأحضره إليّ. |
Envíale el archivo o subiré las escaleras tras ella. | Open Subtitles | ،أما ترسل لها الملف .أو سأذهب للأعلى ورائها |
Nunca se me ocurrió que pudieran descubrirlo y fueran también tras ella. | Open Subtitles | .لم يخطر ببالي ابداً .انهم سيذهبون ورائها ايضاً |
Nevins envió el quién es quién de los malos tras ella, y no se sabe quién está aún por ahí. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | لقد قام نيفينز بأرسال خيرة الأشرار ورائها ولا يوجد أحد يقول من مازال هناك بالخارج ، حسناً؟ |
Su padre es un demonios interdimensional. Estaba tras ella. | Open Subtitles | والدها شيطان بين الأبعاد وهو يسعي ورائها |
Lazaremos un arma nuclear detrás de ella. | Open Subtitles | لذا نحن سنضرب قنبلة نووية ورائها |
Me ponía sobre la silla detrás de ella y me daba una vuelta por la pista. | Open Subtitles | وتضعنى على سرج ورائها وتاخذنى للالتفاف مره حول الحلبه |
Nuestro intento de obtener un asiento no permanente coincide con los esfuerzos más amplios de Turquía para garantizar la paz, la estabilidad y la seguridad en su región y fuera de ella. | UN | ترشحنا لمقعد غير دائم العضوية يتسق مع الجهود الكبيرة التي تبذلها تركيا لتأمين السلم والاستقرار والأمن في منطقتها وما ورائها. |
Turquía tiene numerosos logros a su haber en el proceso de contribución al establecimiento de un entorno favorable al desarrollo, la estabilidad y el progreso en nuestra región y fuera de ella. | UN | لقد حققت تركيا إنجازات عديدة تصب في مصلحتها في عملية المساعدة على تهيئة بيئة مواتية للتنمية والاستقرار والتقدم في منطقتنا وما ورائها. |
No hay muchas cosas que vayan dejando residuos de azufre tras ellos. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير من الأشياء التي تترك ورائها بقايا كبريتية |
Es una línea casi invisible entre el defender un principio y el esconderse tras de él. | Open Subtitles | أنه فرق كبير بين الوقوف أمام فضيلة والاختباء ورائها |
Me he preguntado si el diablo podría estar detrás de esto. | Open Subtitles | أتسائل دائماً لو أن الشيطان ورائها |