"وراثة الممتلكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • heredar bienes
        
    • heredar propiedades
        
    • hereden
        
    • herencia de bienes
        
    • herencia de propiedades
        
    • la herencia
        
    • heredar los bienes
        
    En varios Estados existen leyes discriminatorias relativas a la familia que restringen la capacidad jurídica de las mujeres casadas para administrar o heredar bienes. UN وفي عدد من الدول، فإن القوانين الأسرية التمييزية تحد من الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة في إدارة أو وراثة الممتلكات.
    Enmienda del Código Civil, por la que se permite a la esposa del fallecido heredar bienes muebles e inmuebles; UN تعديل القانون المدني ليمكِّن زوجة شخص متوفى من وراثة الممتلكات المنقولة والثابتة؛
    Las leyes de sucesión muchas veces privan a la mujer del derecho a poseer o heredar bienes. UN وكثيرا ما تحرم قوانين الميراث المرأة من تملُّك أو وراثة الممتلكات.
    Se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. UN ويُقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    Se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. UN ويقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    Le preocupan también la prevalencia del prematrimonio contraído antes de alcanzar la edad mínima legal para contraer matrimonio, el levirato y las prácticas consuetudinarias y tradicionales que impiden que las viudas hereden. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء انتشار الممارسة المتمثلة في " الزواج في سن مبكرة " قبل بلوغ الحد الأدنى لسن الزواج القانوني، والممارسة المتمثلة في تزويج الأرملة من شقيق زوجها، والعادات والتقاليد التي تمنع الأرامل من وراثة الممتلكات.
    Gozan también de igualdad de derechos en materia de herencia de bienes. UN وتتمتع المرأة أيضا بمعاملة متساوية في وراثة الممتلكات.
    En el artículo 31 se estipula que la ley protege la igualdad de derechos de hombres y mujeres con respecto a la herencia de propiedades. UN وتنص المادة ٣١ على أن القانون يحمي المساواة بين حقوق المرأة والرجل في وراثة الممتلكات.
    Las campañas de lucha contra el VIH y las campañas sobre los derechos de las mujeres a heredar bienes han apuntado a la modificación de estas prácticas. UN وقد استهدفت الحملات الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة والحملات المتعلقة بحقوق المرأة في وراثة الممتلكات هذه الممارسات من أجل تغييرها.
    Sírvanse proporcionar información sobre la posición jurídica actual en relación con el derecho de la mujer a heredar bienes y si las mujeres reciben oficialmente el mismo trato que los hombres ante la ley con respecto a su capacidad jurídica para celebrar contratos y administrar bienes. UN 19 - يرجى تقديم معلومات عن الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات وما إذا كانت المرأة تُعامل رسميا على قدم المساواة مع الرجل في ظل القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    63. El apartado 5 del artículo 12 obliga a los Estados Partes a tomar todas las medidas que sean necesarias para garantizar el derecho de las personas con discapacidad a ser propietarias, heredar bienes y a controlar sus propios asuntos económicos, en igualdad de condiciones con las demás. UN 63- وتقتضي الفقرة 5 من المادة 12 من الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في ملكية أو وراثة الممتلكات ومراقبة شؤونهم المالية الخاصة على أساس المساواة مع الآخرين.
    e) Eliminaremos las restricciones que aún quedan respecto de los derechos de la mujer a poseer tierras, heredar bienes o pedir dinero en préstamo, y garantizaremos a la mujer igual derecho a trabajar; UN )ﻫ( إزالة القيود المتبقية المفروضة على حقوق المرأة في ملكية اﻷراضي أو وراثة الممتلكات أو اقتراض اﻷموال، وضمان المساواة للمرأة في الحق في العمل؛
    f) Eliminar las injusticias y los obstáculos que afectan a la mujer y fomentar y fortalecer la participación de la mujer en la adopción y aplicación de decisiones y su acceso a los recursos productivos y la propiedad de la tierra, y su derecho a heredar bienes. UN )و( إزالة الظلم الذي تعاني منه المرأة والعقبات التي تواجهها، وتشجيع وتقوية مشاركتها في اتخاذ القرارات وتنفيذها، وحصولها على الموارد المنتجة وملكية اﻷراضي، وحقها في وراثة الممتلكات.
    e) Tomarán todas las medidas que sean adecuadas y efectivas para garantizar la igualdad de derechos de las personas con discapacidad para ser propietarios y heredar bienes, controlar sus propios asuntos económicos y tener acceso en condiciones de igualdad a préstamos bancarios, hipotecas y otras modalidades de crédito financiero; UN (هـ) تتخذ جميع التدابير الملائمة والفعالة لضمان تمتع المعوقين على قدم المساواة بالحق في ملكية أو وراثة الممتلكات وإدارة شؤونهم المالية وحصولهم على قدم المساواة على القروض المصرفية والرهون والأشكال الأخرى للائتمان المالي؛
    3.18 Es preciso eliminar las desigualdades y barreras existentes contra la mujer en la fuerza laboral y promover su participación en la preparación y ejecución de las políticas a todos los niveles, así como su acceso a los recursos productivos y a la propiedad de la tierra, y debería promoverse y fortalecerse su derecho a heredar propiedades. UN ٣-١٨ وينبغي إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التى تقف أمام المرأة في مكان العمل كما ينبغي تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها الى الموارد اﻹنتاجية وملكية اﻷراضي وحقها في وراثة الممتلكات.
    3.18 Es preciso eliminar las desigualdades y barreras existentes contra la mujer en la fuerza laboral y promover su participación en la preparación y ejecución de las políticas a todos los niveles, así como su acceso a los recursos productivos y a la propiedad de la tierra, y debería promoverse y fortalecerse su derecho a heredar propiedades. UN ٣-١٨ وينبغي إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التى تقف أمام المرأة في مكان العمل كما ينبغي تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها الى الموارد اﻹنتاجية وملكية اﻷراضي وحقها في وراثة الممتلكات.
    Un país en particular, Rwanda, ha dado grandes pasos en esa esfera: como resultado de la proliferación de los " hogares encabezados por niñas " que siguieron al genocidio, el Gobierno de Rwanda decidió enmendar su legislación a fin de que las mujeres y las niñas puedan heredar propiedades y tierras. UN وذكر أن بلداً بعينه، هو رواندا، قد قطع خطوات واسعة في هذا المجال، إذ أنه نتيجة لتفشي ما يسمى " الأسر المعيشية التي ترأسها فتيات " عقب عمليات إبادة الجنس قررت حكومة رواندا تعديل تشريعاتها لكي يتسنى للنساء والفتيات وراثة الممتلكات والأراضي.
    Desde 1980, la Ley de sucesión ha otorgado a la mujer el derecho de heredar propiedades, pero los derechos de herencia de bienes de la mujer fueron dificultados durante mucho tiempo por barreras culturales a la sucesión, lo que fue fomentado por la falta de concienciación sobre los derechos de propiedad de la mujer. UN الضارة - نص قانون الخلافة منذ عام 1980 على حق المرأة في وراثة الممتلكات، ولكن حق المرأة في وراثة الممتلكات حال دونه بشدة ولفترة طويلة من الزمن العوائق الثقافية لهذه الخلافة، التي زاد منها عدم الوعي بحقوق المرأة في الممتلكات.
    Además, la Ley prohíbe que se prive a las mujeres de la herencia de bienes por cualquier medio engañoso o ilegal y este acto se castiga con penas de prisión de entre cinco y diez años y multas de hasta 1 millón de rupias pakistaníes. UN ويمنع القانون أيضاً حرمان النساء من وراثة الممتلكات عن طريق التحايل أو بسبل أخرى غير قانونية ويعاقب عليه بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها مليون روبية باكستانية.
    También gozan del mismo trato en cuanto a la herencia de propiedades. UN وتتمتع أيضاً بمعاملة مساوية للمعاملة التي يحظى بها الرجل في وراثة الممتلكات.
    En cuanto a la herencia, en virtud del Código Civil la mujer y los hijos pueden heredar los bienes del marido, pero el ambiente cultural del país se inclina por permitir que sea el Consejo de Familia el que decida sobre esas cuestiones. UN وفيما يتعلق بمسألة الوراثة، تستطيع المرأة والأطفال وراثة الممتلكات بموجب القانون المدني، ولكن المناخ الثقافي في البلد يميل إلى جعل مجلس الأسرة مسؤولا عن البت في هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more